Глава 11 (Часть 1)

Гора Чанбай — тысячелетние снега питают вековые сосны, устремлённые к самой высокой вершине.

Вэй Чэнь был заточен на вершине. Его окружали никогда не тающие снега. Лишённый духовной силы, он не мог защититься от пронизывающего холода. Лицо Вэй Чэня побледнело, губы потрескались, серебряные волосы развевались на ледяном ветру. Тяжёлые цепи, словно чёрные питоны, обвивали его тело. От былой красоты и изящества не осталось и следа.

Принцесса Синь Я пришла навестить его и предложила попросить Нефритового Императора о снисхождении. Он отказался. Принцесса горько заплакала, и её слёзы превратились в жемчужины.

— Я не стою твоих слёз, — сказал он ей.

Её огромные голубые глаза наполнились слезами. — Стоишь! Ты стоишь! — прошептала она дрожащими губами.

— Прости меня. Забудь меня, — сказал он.

— Прости, но я не могу, — ответила она.

Он с трудом улыбнулся. — Ты что, выпила Персиковый Румянец Короля Лисов?

Принцесса сквозь слёзы улыбнулась, но улыбка была горькой. — В следующей жизни я снова буду оберегать тебя, но больше не полюблю.

Сказав это, она ушла, оставляя за собой россыпь жемчужин.

--------------------

Дополнительная глава о принцессе Синь Я: Слёзы русалки

Пусть другие смеются над моей одержимостью, я же смеюсь над их недальновидностью.

Гора Чанбай — вечная любовь до седых волос… Ты думаешь, я не понимаю? Вэй Чэнь, я понимаю! Я всё понимаю! Ты взял меня с собой на её свадьбу. Я знаю, ты винил её. Винил за то, что она отвергла тебя.

Но почему ты не сказал ей прямо о том, что сделал для неё? Когда она увидела нас вместе, её лицо мгновенно побледнело. Она пила бокал за бокалом, а ты сжимал кулаки.

Вэй Чэнь, вы с ней слишком сдержанны. Но сдержанность — не всегда хорошо. Вы оба слишком пассивны, ждёте друг от друга, думаете, что действуете во благо друг друга, но в итоге никто из вас не понимает истинных чувств другого.

Поэтому, спустившись с горы Чанбай, я отправилась в кошачий дворец. Она была в светло-голубом платье, такая же изящная, как и прежде, словно чистейшая лазурь морей моего дома. Она удивилась, увидев мои покрасневшие глаза. Я тоже удивилась, увидев у неё на руках ребёнка. Но больше всего я чувствовала гнев. Она наслаждалась семейным счастьем, пока ты страдал от холода и заключения!

Как я могла не ненавидеть её?! Вэй Чэнь, я ненавижу её! Я действительно ненавижу её!

Она быстро взяла себя в руки и вежливо мне улыбнулась, завела светскую беседу. Но у меня не было настроения поддерживать её. Ярость кипела во мне. Только сжимая в руках фарфоровую чашку, я могла хоть немного успокоиться. Мне нужно было взять себя в руки, чтобы рассказать ей всё, что ты для неё сделал!

Я сделала глубокий вдох и начала свой рассказ — историю о тебе, ней и мне.

В тот день мой отец взял меня в Восточный Морской Дворец Дракона, чтобы обсудить нашу свадьбу. Тебя не было во дворце. Слуги искали тебя, пока мы с отцом провели там больше трёх дней.

Всё это время ты был с ней, верно? Хотя я не знаю, где вы были, но догадываюсь, что вы были счастливы. Настолько счастливы, что ты осмелился ослушаться отца.

Ты сказал, что не женишься на мне, потому что у тебя есть любимая.

Твой отец спросил, кто она. Ты промолчал. Мой отец пришёл в ярость.

Ты стоял на коленях, такой решительный и непреклонный. Мне стало любопытно, кто же эта женщина? Кто в этом море может быть прекраснее меня?

Наш брак должен был сохранить равновесие в подводном мире. Хотя твой род, Восточного моря, всегда занимал пост Короля Драконов, мой род, Южного моря, и другие кланы драконов давно мечтали о власти. Наш брак был лишь способом для наших отцов добиться своих целей. Как они могли смириться с твоим отказом?

Как и ожидалось, твой отец, чтобы умилостивить моего, заставил тебя стоять на коленях в родовом храме. Ты упрямо молчал, не желая просить прощения, и простоял так тридцать дней и ночей. Без еды и воды. Я пожалела тебя и принесла еду и воду, но ты с улыбкой отказался.

Я немного рассердилась, но в то же время была тронута. Пусть ты любил не меня, но твоя преданность другой женщине вызывала восхищение.

Я попросила отца простить тебя. Он очень любит меня и никогда не стал бы принуждать к браку против моей воли. Я понимала, что, если ты так предан другой, я никогда не буду счастлива с тобой. Поэтому решила оказать тебе услугу.

Тебя вынесли из храма. Ты не мог ходить, ноги онемели от долгого стояния на коленях. Увидев меня, ты попытался встать и, хромая, подошёл ко мне. — Спасибо, — сказал ты. Я смотрела на твоё исхудавшее, обезвоженное лицо и, ничего не ответив, ушла.

Ты, наверное, подумал, что я обиделась. Но я не обиделась. Мне просто стало страшно. Страшно, что я не смогу удержаться и помогу тебе… Страшно, что моя жалость превратится в любовь!

Я вернулась в Восточный Морской Дворец раньше тебя и увидела Короля Лисов. В его руках было ярко-красное свадебное приглашение.

Король Лисов провёл с тобой несколько дней. Ты был очень слаб, лицо бледное. Долгое голодание и жажда подорвали твои силы, а это красное приглашение разбило тебе сердце.

Позже я узнала, что женщина, которую ты любил, — Королева Котов. Зная, что правителям нельзя любить друг друга, ты всё равно осмелился нарушить запрет и полюбил её. И что ты получил взамен за тридцать дней и ночей мучений? Смешно, но всего лишь приглашение на её свадьбу!

Я не знаю, о чём ты думал и как принял решение, но ты пришёл ко мне и попросил сопроводить тебя на её свадьбу.

Я хотела помучить тебя, но, видя твоё бледное лицо, не смогла отказать. — Я хочу увидеть, какова же та, что покорила сердце Короля Драконов, — сказала я. Ты улыбнулся. — Она не такая красивая, как ты, — ответил ты. Мне понравилось это слышать, но ещё больше мне понравилась твоя улыбка. Мне нравится, когда ты улыбаешься. Я хочу, чтобы ты улыбался.

Я отправилась с тобой в кошачий дворец. Я увидела женщину, ради которой ты был готов на всё. И действительно, она не была красивее меня. Ярко-красное свадебное платье ей не шло. Она была слишком изящна для него. Ей больше подошёл бы чистый лазурный цвет, как моря моего дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение