Глава 2

В Мире духов у каждой расы была своя территория. Кошачья и Лисья расы жили по соседству. Нынешнего Короля Лисов звали Сян Жу. Он был честным и добродушным правителем.

Его характер и внешность никак не вязались с привычным образом лисы-оборотня, но он действительно был королём Лисьей расы. За пятьсот лет его правления лисы жили в мире и согласии с соседней Кошачьей расой, и между ними установились крепкие дружеские отношения.

На границе между Лисьей и Кошачьей территориями росла персиковая роща. Её посадил Король Лисов для своей королевы. Пяо Сюэ, Королева Лисов, очень любила персиковые цветы. Чтобы порадовать свою возлюбленную, король засадил персиковыми деревьями все свободные участки в своих землях. Но, как говорится, красота обрекает на несчастье: королева умерла при родах. После этого король потерял интерес к управлению, и заброшенная роща пришла в упадок. Только та часть, что находилась рядом с Кошачьей территорией, продолжала цвести пышным цветом благодаря заботе Но Цин.

Вэй Чэнь и Сян Жу в юности учились у одного учителя, и их связывала крепкая дружба. После смерти королевы, когда Сян Жу становилось особенно тоскливо, он приглашал Вэй Чэня к себе, чтобы выпить и поговорить.

Среди всех королевских особ Вэй Чэнь больше всего доверял Королю Лисов, и никто не понимал его лучше, чем Сян Жу.

Король Лисов давно заметил, что Вэй Чэнь, проливая дождь, задерживается над землями Кошачьей расы. В тот день, когда у него не было дел, он снова пригласил Вэй Чэня выпить и полюбоваться цветами. Король Лисов специально устроил пир в персиковой роще на границе с Кошачьей территорией. Персиковые цветы, подобные снегу, кружились на ветру.

За каменным столом стояли две чаши с мутным вином. Король Лисов, глядя на цветущие ветви персиков, невольно улыбнулся. На его обычно добродушном лице промелькнуло хитрое выражение.

— Король Драконов, ты не заметил, что в этом году персики цветут ещё прекраснее, чем обычно?

— Да, эта роща всё больше становится похожа на райский сад!

— Хе-хе… Это всё благодаря твоей милости.

— Что ты имеешь в виду, брат? Какое я имею отношение к этой роще?

— Персиковые деревья любят воду. В этом году ты проливал дожди чаще и обильнее, чем обычно. Кому же ещё, как не тебе, принадлежит заслуга в таком пышном цветении?

Король Лисов поднял чашу и выпил.

Вэй Чэнь, глядя на опадающие лепестки персика и розовый ковёр под ногами, невольно вспомнил светло-голубую фигуру.

Эта роща всегда была под её присмотром. Закончив с делами своей расы, она приходила сюда отдохнуть. А он тайком наблюдал за ней из-за облаков, как она ухаживала за деревьями.

«Увидев эти прекрасные персиковые цветы, она наверняка улыбнётся», — подумал Вэй Чэнь, протягивая руку, на которую падали розовые лепестки.

— О чём ты улыбаешься, так радостно?

— Э? Я улыбаюсь?

— Да! У тебя вся душа светится от улыбки! Вот-вот до ушей дотянется!

Чтобы скрыть смущение, Вэй Чэнь поспешно сменил тему разговора: — Брат Сян, на самом деле, за этой рощей постоянно кто-то ухаживает. Мы должны быть благодарны ей за то, что можем здесь любоваться цветами и пить вино.

— О? Правда?

Король Лисов, вертя в руках янтарную чашу, притворился, что ничего не знает.

— За этой рощей ухаживает Кошачья Королева!

— О, Кошачья Королева? Новая правительница, Но Цин? Откуда ты знаешь так точно? Ты что, следишь за ней?

Король Лисов с любопытством посмотрел на Вэй Чэня. На бледном лице Короля Драконов появился лёгкий румянец.

— … Ты сегодня пригласил меня выпить только для того, чтобы надо мной посмеяться?

— Вовсе нет. Я просто хочу тебе напомнить, что мы, королевские особы, должны не только управлять своими расами, но и продолжать свой род. Ты — Король Драконов, а Но Цин — Кошачья Королева. Никто из вас не сможет оставить потомство друг другу. Так что лучше сразу отказаться от этой мысли, пока всё не зашло слишком далеко!

Король Лисов с заботой посмотрел на Вэй Чэня. Разве мог он спокойно смотреть, как его младший брат, с которым он рос бок о бок, ступает на тернистый путь?

Вэй Чэнь поднял голову и, встретившись взглядом с полупрозрачными глазами Короля Лисов, с вызовом произнёс: — А если я всё равно хочу быть с ней?

— Зачем тебе это? — с горечью усмехнулся Король Лисов. Он хорошо знал характер Вэй Чэня: под мягкой внешностью скрывалась невероятная упрямость и сила воли.

Последовало молчание. Вэй Чэнь взял кувшин и наполнил чашу Короля Лисов.

— Брат! Посмотри, как прекрасны эти персики. Жаль только, что всё в этом мире преходяще, не так ли?

В золотых глазах Вэй Чэня появилась печаль. Король Лисов поднял чашу и осушил её до дна.

— Малец, хорошо, что ты понимаешь это.

— Хе-хе… Не угостишь ли ты и меня, брат? Ты сегодня вроде как пригласил меня выпить и полюбоваться цветами, но у тебя явно есть какой-то скрытый мотив!

— Ах ты, негодник! Я же всё делаю для твоего блага! Пей поменьше. Это «Персиковый румянец», который варила моя покойная жена. Выпьешь много — влюбишься, как я когда-то, и в итоге сам себе навредишь!

Король Лисов наполнил чашу Вэй Чэня.

Вэй Чэнь поднёс янтарную чашу к губам и прошептал: — … Даже если это принесёт мне боль… я ни о чём не пожалею…

Порыв весеннего ветра подхватил его слова и развеял их.

— Что ты сказал, малец? Ветер сильный, я не расслышал.

— Хе-хе… Ничего. Я просто… немного соскучился по твоей жене…

— …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение