Лёгкий ветерок ласкал лицо, неся с собой тонкий аромат. Лепестки персика кружились в воздухе, словно розовый снег. В Мире духов столетия пролетали, как мгновения. Персики отцветали и распускались вновь, и каждую весну эта прекрасная роща снова покрывалась пышным цветом.
Однажды, после долгого рабочего дня, Кошачья Королева Но Цин, уставшая, но всё ещё полная сил, ухаживала за персиковыми деревьями. Её глаза покраснели от усталости, но она продолжала рыхлить землю и удобрять деревья, заботясь об их кратковременном великолепии.
Зима сменила весну, и всё вокруг погрузилось в сон. Наконец у Но Цин, вечно занятой делами своей расы, появилось свободное время. Она пила чай со своим другом детства Хуа Чжоу.
Хуа Чжоу был старшим сыном старейшины расы енотов и женихом Но Цин, с которым она была обручена с рождения. Они росли вместе, как брат и сестра, и их многовековая дружба больше походила на родственную привязанность, чем на романтическую любовь.
У Хуа Чжоу было лицо, более изящное, чем у многих женщин, но характер при этом был весьма властным. Он любил во всём быть первым.
Через несколько дней должны были состояться соревнования по стрельбе из лука среди молодых правителей. На прошлых соревнованиях Хуа Чжоу из-за небольшой ошибки проиграл Королю Крыс, и до сих пор не мог этого забыть. Он яростно клялся, что в этот раз обязательно займёт первое место и отомстит за поражение.
Его воинственный настрой совершенно не соответствовал его миловидной внешности, и Но Цин не удержалась от поддразнивания: — Я знаю, как тебе гарантированно победить!
— Как?
— Просто улыбнись своим соперникам!
— Э?
Хуа Чжоу непонимающе посмотрел на Но Цин.
Но Цин с серьёзным видом произнесла: — Твоя улыбка способна покорить целый город! Кто сможет устоять перед такой красотой?
— … Не думай, что раз ты королева, то можешь надо мной издеваться!
Хуа Чжоу сердито посмотрел на Но Цин. Он терпеть не мог, когда шутили над его красотой. Видя его недовольство, Но Цин засмеялась: — Я же тебя хвалю!
Однако Хуа Чжоу не оценил её комплимент. Прищурив свои разноцветные глаза – один зелёный, другой голубой – он сказал: — Всё равно я не так красив, как Король Драконов Вэй Чэнь. Говорят, кто-то ради него готов каждый год любоваться цветением персиков и ежедневно ухаживать за рощей.
Услышав, как Хуа Чжоу раскрыл её секрет, Но Цин покраснела: — Не говори глупостей! Мне просто нравится ухаживать за этой рощей!
— Хе-хе… А я и не называл имён! Чего ты так разволновалась?
— Ещё одно слово, и я отправлю тебя в затворничество на заднюю гору!
— А не слишком ли ты горячишься? Не волнуйся, я никому не расскажу твой маленький секрет! Просто… весна, наверное, у кошечек – время любви!
Но Цин хотела поддразнить Хуа Чжоу, но в итоге сама стала объектом его шуток. Понимая, что ей его не переспорить, она решила промолчать и сделала вид, что спокойно пьёт чай.
Хуа Чжоу, зная её замкнутый характер, больше не дразнил её. Они сидели, пили чай и наслаждались редкой минутой покоя. Небо, которое до этого было затянуто тучами, вдруг начало засыпать землю снегом.
Увидев снег, Хуа Чжоу радостно выбежал во двор, закрыл глаза и подставил лицо холодным снежинкам. Но Цин не разделяла его детского восторга, она лишь протянула руку, ловя хрупкие шестигранные льдинки.
— Как думаешь, Король Драконов тоже управляет снегом? — спросил Хуа Чжоу.
— Откуда мне знать? Спроси его сам!
— Спроси за меня!
— Мы с ним едва знакомы, как я могу?
— Тогда весной сходи в персиковую рощу и спроси его!
Маленькие льдинки таяли на её тёплой ладони. Глядя на капли воды, Но Цин еле слышно прошептала: — … Хорошо…
(Нет комментариев)
|
|
|
|