Мужчину, за которого тайно вышла замуж Королева Иволг, звали Цзы Сяо. Он был бедным учёным и продавал свои каллиграфические работы и рисунки на улице.
Но Цин, скрыв свою истинную форму, наблюдала за ним с другой стороны улицы. В полдень улица была полна покупателей, торговавших овощами, царила оживлённая суета.
Учёный разложил свой товар — несколько свитков с рисунками и каллиграфией. Торговля шла плохо, за всё утро он не продал ни одной работы.
Ближе к обеду торговцы овощами и мясом стали собираться домой. Знакомые соседи, проходя мимо лавки учёного, угощали его то пучком зелени, то огурцами, то корзинкой яиц.
Сначала учёный отказывался, но соседи настаивали, и в конце концов он принимал подношения.
Мясник Чжан принёс учёному кусок свинины. Тот снова стал отказываться.
— Ты должен взять это мясо! — воскликнул мясник, покраснев. — Ты учишь моего сына грамоте, а когда умер мой отец, помог мне с составлением поминальных записок. Это всего лишь небольшая благодарность!
Учёный был добрым и мягким человеком. После торговли он бесплатно учил соседских детей грамоте, а когда у кого-то случалось радостное или печальное событие, помогал с каллиграфией. Он никогда не брал денег, поэтому люди приносили ему овощи, яйца и мясо.
Во время обеда слепой прорицатель, живший по соседству, спросил: — Почему в эти дни твоя жена не приносит тебе еду?
— Уехала к родителям.
— Вы не поссорились? Такая хорошая жена! Пойди и помирись с ней. Муж и жена должны мириться, не откладывая.
Учёный добродушно кивнул: — Да-да, может быть, сегодня вечером она вернётся. Спасибо за заботу.
Мимо проходила торговка украшениями. Учёный остановил её и стал внимательно рассматривать товар.
— О, учёный Чжу снова покупает подарок жене! — поддразнила его торговка косметикой. — Твоей жене повезло с тобой! Не то что мой муж-скряга, за столько лет ни одного украшения не подарил, даже цветочка!
Учёный покраснел от смущения. Выбрав красивую заколку с красной подвеской, он спрятал её за пазуху и весь день ходил с радостной улыбкой.
Когда солнце стало садиться, Но Цин последовала за ним домой и, стоя у окна, наблюдала, как он готовит ужин и варит лекарство.
Слепая старушка, лёжа в постели, пробормотала: — Где Инцзы? Куда она ушла? Почему её не слышно?
Учёный отложил свои дела: — Я же вчера говорил вам, что у неё дела дома, у её родителей.
— Ах, да, — кивнула старушка.
Позаботившись о старушке, учёный поужинал, и вскоре к нему пришли соседские дети с маленькими скамеечками. Учёный отложил миску, достал «Троесловие» и начал урок.
Когда луна поднялась над деревьями, учёный проводил детей по домам, уложил спать старушку и наконец-то смог отдохнуть.
Он достал из-за пазухи заколку и сел за стол, задумчиво глядя на открытую дверь.
На улице не было ни души. Но Цин тоже смотрела на улицу, освещённую яркой луной.
Прошло много времени, а учёный всё сидел и смотрел вдаль. Но Цин уже собиралась войти во двор, когда увидела, что учёный уснул, склонившись над столом.
В комнату вошла белая фигура и, сделав пассы рукой над головой учёного, оставила на его лбу печать.
— Забудь, — прошептал нежный голос, словно вздыхая.
Затем белая фигура достала из рукава какой-то маленький предмет, посмотрела на него и положила на стол, освещённый мерцающим светом лампы.
Предмет слабо мерцал. Это было медное кольцо, которое Но Цин так и не смогла найти.
Но Цин тихо вошла в комнату и, глядя на белую фигуру, сказала: — Не ожидала увидеть тебя здесь.
Белая фигура обернулась. Но Цин сразу узнала Вэй Чэня, Короля Драконов, по его прекрасному лицу, нежным глазам и свежему морскому аромату.
— Ты тоже здесь! — Вэй Чэнь посмотрел на Но Цин с нежностью в глазах.
— Да, я весь день наблюдала за этим учёным.
— Я запечатал его память.
— Я знаю… Спасибо тебе от Хуан Ин, — глаза Но Цин наполнились слезами.
— Не стоит благодарности. Думаю, Хуан Ин ни о чём не жалеет, — серебряные волосы Вэй Чэня блестели в лунном свете, и глаза Но Цин защипало ещё сильнее.
— Не грусти, — Вэй Чэнь подошёл к Но Цин и положил руку ей на плечо.
Но Цин не хотела, чтобы он видел её слёзы, и быстро сменила тему: — Скоро зацветут персики.
— Через несколько дней они распустятся во всей красе. Благодаря твоим стараниям, Королева Но Цин, такие лентяи, как мы, каждый год могут любоваться этим прекрасным зрелищем, — Вэй Чэнь легонько похлопал её по плечу.
— Вы слишком добры, Король Драконов.
— В этом году… когда персики зацветут, я устрою пир в персиковой роще и приглашу Королеву Лис. Не желаешь ли присоединиться к нам, Королева Но Цин? — Вэй Чэнь пригласил Но Цин, и та на мгновение задумалась.
— На следующую весну сходи в персиковую рощу.
— Сестра Но Цин, если ты не будешь достаточно смелой, то можешь всё упустить.
Слова Хуа Чжоу и Хуан Ин эхом отдавались в голове Но Цин. Подумав немного, она наконец кивнула.
Увидев это, Вэй Чэнь улыбнулся, и его улыбка была тёплой, как весенний ветер.
(Нет комментариев)
|
|
|
|