Большие хлопоты

Чэнь Цзиншу и Цай Лань сели в карету. На улице уже стемнело. Цзиншу, которая весь день держалась с достоинством, наконец расслабилась и, прислонившись к плечу Цай Лань, зевала одну за другой.

— Госпожа весь день беспокоилась, что княжна Цзинъюй ничего не ела, а служанка беспокоилась о том, что вы тоже почти ничего не едите, — Цай Лань приподняла занавеску и посмотрела наружу. Она выпрямилась, прикидывая, как Цзиншу может устроиться поудобнее. — Недалеко впереди есть кондитерская. У них хорошее тесто. Купим что-нибудь для госпожи.

Кучер снаружи откликнулся, и карета медленно замедлила ход.

Кучер приподнял занавеску, и лунный свет вдруг хлынул внутрь. Кучер, увидев, что Цзиншу держит глаза опущенными, лишь поклонился и вышел, чтобы купить пирожных.

Хотя Цзиншу закрыла глаза, почувствовав лунный свет, она с радостью открыла их и высунулась, чтобы посмотреть.

— Вечером я редко выхожу, так что давно не любовалась луной, — Цзиншу держалась за раму кареты, глядя на полумесяц в ночном небе. Недавняя грусть, поднявшаяся вместе с опьянением, снова усилилась.

Раздался быстрый стук копыт. Цзиншу подсознательно повернула голову и увидела знакомую фигуру, быстро спрыгнувшую с коня и спешащую к кондитерской. Проходя мимо кареты, он невольно поднял голову, увидел, что это Цзиншу, и поспешно поклонился.

Только тогда Цзиншу поняла, что это был тот самый слуга Лу Ци из Резиденции Главы Палаты Налогов. Она кивнула ему в ответ.

Она не собиралась обращать на него внимание, но Лу Ши протянул руку к Цзиншу, ярко демонстрируя ей шёлковый платок, а затем, как ни в чем не бывало, продолжил идти к кондитерской.

Цзиншу вернулась в карету и тихо сказала Цай Лань: — Пойди посмотри, почему они так долго покупают.

Она также слегка коснулась рукой платка, который Цай Лань не выпускала из рук.

Цай Лань задумчиво кивнула и, повинуясь приказу, вышла из кареты.

Вскоре она вернулась вместе с кучером и полными пакетами пирожных.

Цзиншу заметила, что Лу Ши не вышел, словно все еще находился в кондитерской.

Увидев, что они вернулись, она ничего не сказала. Однако кучер, заметив, что Цзиншу послала Цай Лань поторопить, видимо, подумал, что она ждала слишком долго, и сам начал объяснять: — Хотя уже поздно, в этой лавке все еще довольно много всего. Мы не знали, что госпожа любит, и только когда пришла госпожа Цай Лань, выбрали и купили.

— Ничего страшного, я просто хотела что-нибудь перекусить, — ответила Цзиншу кучеру. Она всегда старалась не затруднять подчиненных, и на самом деле не было никаких проблем.

— Поехали скорее домой, — Цай Лань приподняла уголок занавески и сказала кучеру.

Карета медленно поехала дальше.

Только тогда Лу Ши вышел из кондитерской, неся несколько упакованных пирожных. Он говорил сам с собой, словно разговаривал с кем-то, совсем не так быстро, как только что спрыгнул с коня. Он медленно сел на коня и поехал обратно в резиденцию: — Господин, кажется, влюбился? Приглянулась ему такая необычная особа.

— Госпожа, вы знакомы с этим слугой? — Цай Лань достала из рукава то, что прятала, и протянула Цзиншу, говоря.

— Он из свиты Младшего господина Лу из Резиденции Главы Палаты Налогов, — Цзиншу взяла шёлковый платок, который вернула Цай Лань, и внимательно его рассмотрела. — В обычные дни я совсем не люблю носить платки, сегодня тоже совсем забыла.

— Хорошо, что Младший господин Лу был внимателен и предусмотрителен. Если бы его заметил кто-то недоброжелательный, не избежать было бы сплетен, — В голосе Цай Лань звучало облегчение, но затем она снова почувствовала что-то неладное. — Эй? Разве не лучше было бы, если бы господин, найдя его, сразу отдал госпоже? Зачем такие большие хлопоты?

Пока Цай Лань говорила, Цзиншу обнаружила записку в аккуратно сложенном шёлковом платке. Цзиншу взяла записку пальцами и улыбнулась Цай Лань: — Разве не в этом причина таких больших хлопот?

— Думаю, это не срочно. Госпожа, может, посмотрите, когда вернетесь? В карете довольно темно, — Цай Лань тоже тихо рассмеялась.

Этот Младший господин Лу очень интересен.

Резиденция Генерала

Цзиншу положила записку на письменный стол и прочитала ее при ярком свете свечи.

— Лучше сегодня, чем завтра. Поединок на мечах в пригороде, как насчет этого? — Цзиншу прочитала предложение из записки вслух и подняла бровь. — Он предлагает мне завтра встретиться в пригороде для поединка на мечах?

— Откуда Младший господин Лу знает, что госпожа умеет обращаться с мечом? — Цай Лань принесла чашку чайного напитка и несколько пирожных, которые только что купили. Услышав это, она тоже удивилась.

— Мой отец был прославленным генералом, а я только недавно приехала в столицу. Догадаться не так уж сложно, — Цзиншу подожгла записку от свечи. — Младшему господину Лу, возможно, просто интересно.

— Госпожа пойдет? — Цай Лань посмотрела на полуулыбку Цзиншу и спросила.

— Целый день скучно, пойти размяться тоже хорошо, — Цзиншу подняла лицо к Цай Лань. — Ложись спать пораньше, уже очень поздно.

На следующий день Цзиншу, как обычно, надела свое красное платье, просто перевязала волосы шёлковой лентой, выглядя бодрой и героической.

— Когда я впервые увидела госпожу, я подумала, что вы очень красивы даже в таком простом наряде, — Цай Лань собиралась взять шкатулку для косметики, чтобы причесать Цзиншу, но, увидев, что та уже собралась, поставила шкатулку и тихо рассмеялась.

— У меня нет твоей ловкости рук, я умею только так просто завязывать волосы, — Цзиншу тоже улыбнулась Цай Лань, затем встала. — Ну, я пошла.

Сказав это, Цзиншу сама замерла. Ее мягкая улыбка стала немного горькой: — Давно я никому не говорила этих слов, — Голос Цзиншу был очень тихим, шаги еще тише. Она выплыла за дверь, словно облачко.

Цай Лань не расслышала. Только собиралась спросить, как увидела, что облачко уплыло вдаль, покачала головой и не обратила внимания.

Пригород представлял собой большую равнину, где росло несколько деревьев.

Издалека Цзиншу ехала верхом и увидела Лу Ци, ожидающего ее. Конь был привязан к дереву, а он стоял спокойно, высокий и стройный.

Цзиншу спрыгнула с коня, небрежно привязала его к дереву и, подойдя к Лу Ци, остановилась.

— Госпожа заставила меня ждать, — Лу Ци слегка улыбнулся. Хотя слова звучали как упрек, в его тоне не было ни малейшего раздражения.

Подойдя ближе, Цзиншу заметила легкий пот на лбу Лу Ци. За спиной у него висел длинный меч. Видимо, он тренировался.

— Господин не сказал, когда, так что, естественно, я пришла, когда захотела. Откуда же господину ждать? — Цзиншу медленно приблизилась к Лу Ци, затем внезапно метнулась и выхватила меч, висевший у него за спиной.

Лу Ци не ожидал нападения от Цзиншу, и меч он держал некрепко. Он лишь почувствовал легкий ветерок, и меч в его руке мгновенно исчез.

— Господин сказал, что хочет поединка на мечах, но совсем не подготовился, — Цзиншу повернула запястье, держа меч в обеих руках. Правой рукой она держала меч, а левой привычно проверила лезвие. Легкое нажатие — и появилась кровь.

Цзиншу слегка подняла бровь, поднесла палец ко рту и пососала его. Убедившись, что крови нет, она небрежно встряхнула рукой и вернула меч Лу Ци: — Этот меч, господин, убивает одним касанием.

Лу Ци все еще был немного ошеломлен, его глаза были полны образа Цзиншу, небрежно сосущей палец, не обращая внимания на мир вокруг. Поэтому он не ответил, лишь подсознательно принял меч.

Сегодня был ясный день, и они находились на широкой равнине. Цзиншу не обращала внимания на Лу Ци, сама легла на траву, подложив руки под голову, и смотрела на плывущие по небу облака. Она закрыла глаза, глубоко дыша, чувствуя себя совершенно спокойно.

Лу Ци очнулся и увидел, что Цзиншу отошла подальше и лежит на траве. Он невольно подошел к ней, присел и стал смотреть на нее.

Приход Лу Ци принес тень, которая легла на лицо Цзиншу. Цзиншу невольно открыла глаза, чтобы посмотреть.

Лу Ци задумчиво смотрел на нее. Увидев, что Цзиншу открыла глаза, он слегка указал на нее пальцем: — Договорились о поединке на мечах. Ты забрала мой меч, а теперь лежишь здесь, как тебе удобно?

— О поединке на мечах сказал господин, я не соглашалась, — Под тенью было еще удобнее, и Цзиншу удовлетворенно закрыла глаза. — Я лишь приняла приглашение господина встретиться в пригороде. А что делать в пригороде, это, конечно, по моему желанию.

Лу Ци рассмеялся: эта девчонка действительно отличается от столичных барышень, которые все стараются казаться нежными и добродетельными. Ей главное — свобода и непринужденность. Та покорность на банкетах — всего лишь притворство.

Цзиншу было удобно лежать, и Лу Ци не стал ее беспокоить. Вскоре она уснула.

Дыхание спящей Цзиншу стало немного тяжелее. Лу Ци, который смотрел на нее, ошеломленно распахнул глаза: — Она совсем ни о чем не беспокоится! Может так спокойно спать рядом с мужчиной?!

Увидев, как мирно она спит, Лу Ци просто сел рядом с Цзиншу и стал смотреть на нее, не понимая, откуда у нее такая беззаботность.

Лу Ци не знал, что Цзиншу с детства выросла в военном лагере. Спать в одной комнате с толпой мужчин было маловероятно, но спать на траве было обычным делом: устала играть — уснула, проснулась — продолжила.

К тому же, после свадебного пира Цзиншу узнала о статусе Лу Ци. Он был сыном чиновника, и раньше вел себя с ней как порядочный господин. Поэтому Цзиншу спокойно и беззаботно уснула.

Когда Цзиншу проснулась, ее разбудил свет, пробивающийся сквозь ветви деревьев. Было уже полдень.

— Ты спала очень долго, и так крепко, — Увидев, что Цзиншу проснулась, Лу Ци, сидевший рядом, прислонившись к дереву, заговорил.

— Спала очень хорошо, — Цзиншу встала, размяла суставы. — Благодарю вас, господин, за то, что присмотрели за мной. Уже полдень, может, вернемся каждый в свою резиденцию на обед?

Лу Ци посмотрел на эту девушку, которая на словах благодарила за заботу, но в душе хотела держаться от него подальше. Он невольно вспомнил, как она спала: тихая и послушная, намного лучше, чем сейчас, когда она такая холодная.

Цзиншу подождала некоторое время, не дождавшись ответа от Лу Ци. Она отвязала коня, повела его к Лу Ци и слегка наклонилась: — Господин Лу, надеюсь, еще встретимся.

Лу Ци ничего не сказал, глядя, как Цзиншу, попрощавшись с ним, садится на коня и уезжает.

— Интересно, — пробормотал Лу Ци, отвязывая своего коня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение