Глава 8. Призраки прошлого (Часть 1)

Глава 8. Призраки прошлого (Часть 1)

Звук ночного колокола разносился сквозь мерцание свечей. Гу Синчжи протянул руку с выступающими костяшками пальцев, прикрывая почти погасший огонек, и закрыл наполовину приоткрытое окно.

Комната стала светлее. На низком столике стояла курильница цвета незрелой сливы в стиле «гэ», в которой тлели благовония «Гусиная груша». Белый дымок тонкой струйкой поднимался вверх, окутывая лицо Гу Синчжи словно прозрачной вуалью, подобно изящному мазку кисти на бумаге сюань.

— М-м…

Хуа Ян, завороженная видом Гу Синчжи при свете лампы, снова не смогла правильно закончить вертикальный штрих.

Она в отчаянии взъерошила волосы. Если бы не нужно было поддерживать образ скромной и послушной девушки, она бы давно перевернула стол и сожгла все эти кисти и бумагу.

— Ничего страшного, попробуй еще раз.

Рядом раздался тихий голос, лишенный каких-либо насмешек или двусмысленности, — простое указание.

«Красавчик…» — про себя фыркнула Хуа Ян, крепче сжимая кисть. — «Если бы он не маячил перед ней с таким неземным видом, она бы уже сто раз справилась с этим дурацким иероглифом».

Впрочем, когда Хуа Ян обманом уговорила Гу Синчжи учить ее каллиграфии, она представляла себе это совсем иначе.

Тяжело вздохнув, она поправила левой рукой увесистый том «Наставлений семьи Гу», лежавший у нее на голове.

— Спину прямо, ноги ровно, — произнес Гу Синчжи, легонько стукнув ее по спине большой кистью из волчьей шерсти.

Хуа Ян, стиснув зубы, сделала глубокий вдох, выпрямила спину и сделала два шага к столу. Кисть снова преградила ей путь.

— Расстояние до стола — два цуня, — сказал Гу Синчжи, дважды легонько коснувшись ее плеч. — Плечи расслаблены.

Затем он указал кистью на стол, заменил испорченный лист бумаги и мягко произнес:

— Продолжай.

Хуа Ян была раздражена. И озадачена.

Она вспомнила, как во время покушения на главу Янчжоу, любителя изящных искусств, она выдвигала те же требования.

Тогда ее партнер обнял ее и, держа ее руку в своей, терпеливо показывал, как нужно действовать.

Почему же с этим красавчиком Гу все было так сложно?

Она не понимала, но смутно чувствовала, что если он и дальше будет так руководить процессом, у нее отвалятся и руки, и ноги.

Решив подыграть ему, Хуа Ян притворилась слабой и, покачнувшись, оперлась на Гу Синчжи.

Книга упала с ее головы. Хуа Ян столкнулась с Гу Синчжи, но ощутила неожиданную твердость.

Даже сквозь два слоя плотной ткани она чувствовала, что его грудь не такая мягкая, как она ожидала, а крепкая и мускулистая.

Упругая и сильная, с четкими мужскими контурами.

Хуа Ян на мгновение замерла.

С ее ракурса был виден только четкий подбородок и кадык Гу Синчжи.

Раньше она этого не замечала, но теперь, находясь так близко, Хуа Ян поняла, что в нем есть не только женственная мягкость, но и скрытая сила и решительность, проглядывающая сквозь внешнюю учтивость.

Внезапно у Хуа Ян, как у опытной убийцы, возникло ощущение, что она никогда по-настоящему не видела этого человека, не разглядела его истинную сущность.

В нем было много противоречий: например, упрямство, скрытое под маской спокойствия, его решение остаться одному после расторжения помолвки, и маленький буддийский алтарь в его кабинете, где не курились благовония и не читались сутры…

Мысли Хуа Ян метались, но Гу Синчжи, казалось, ничего не замечал.

Он быстро подхватил упавшую книгу и другой рукой поддержал ее.

— Если ты устала, можешь продолжить завтра. Не нужно себя заставлять, — мягко сказал он, собираясь отпустить Хуа Ян, но та ухватилась за его рукав.

Девушка не двигалась, ее глаза покраснели, а ясный взгляд стал затуманенным. Через мгновение она протянула ему свою руку с кистью и с обиженной, но упрямой решимостью жестом показала:

— Ты обещал меня научить.

Гу Синчжи замер, держа в руке «Наставления семьи Гу».

Видя, что он не реагирует, Хуа Ян добавила к своей обиде немного разочарования, и ее влажные ресницы затрепетали.

В комнате стало так тихо, что можно было услышать, как падает булавка.

Наконец, Хуа Ян услышала тихий вздох, словно Гу Синчжи с неохотой сдался.

Его теплая сухая ладонь накрыла ее руку, и рядом с ее ухом раздался мягкий голос:

— От плеча к запястью, от запястья к пальцам. Сочетай квадрат и круг, инь и ян, свет и тень. Вкладывай намерение в каждый штрих.

Его рука двигалась плавно и изящно, словно парящий дракон или текущая вода.

Хуа Ян на мгновение опешила.

Несмотря на то, что они находились в такой двусмысленной близости, она не чувствовала в Гу Синчжи ни малейшего вожделения.

Его рука, державшая ее руку, была твердой и уверенной, голос — спокойным и ровным, а сердцебиение, которое она чувствовала сквозь ткань, — размеренным. Казалось, ни ее близость, ни ее слова не могли поколебать его самообладания.

Хуа Ян чуть не рассмеялась от его непробиваемости.

Соблазнить Гу Синчжи оказалось гораздо сложнее, чем она думала. Возможно, придется применить силу, и это было для нее неожиданностью. В отличие от похотливых вельмож, этот красавчик был совершенно равнодушен к ее чарам.

Что ж…

В таком случае, она не против пойти дальше. Ведь то, что достается слишком легко, не вызывает в ней интереса.

Подумав об этом, Хуа Ян поднялась на цыпочки и, коснувшись волосми щеки Гу Синчжи, прошептала ему на ухо:

— Брат Чан Юань…

Ее голос был едва слышен, как легкое дуновение.

Но теплое дыхание коснулось его шеи, словно мягкой кисточкой.

Рука Гу Синчжи, державшая ее руку, замерла и дрогнула.

Легкий ветерок и влажный туман, невесомые и призрачные.

Гу Синчжи почувствовал, как его сознание затуманивается, а свет свечи перед глазами меркнет, превращаясь в расплывчатое пятно.

В мерцающем свете свечей перед ним возникли изящные женские запястья.

Тонкие, как зеленый лук, пальцы были слегка согнуты, обнажая ногти, чистые, как жемчуг.

Ниже виднелась холодная железная цепь, зловеще поблескивающая, оттеняя белизну кожи.

Гу Синчжи замер, чувствуя, как что-то мягко обвивается вокруг его талии и, сжимая, притягивает его ближе.

Это ощущение показалось ему смутно знакомым, волнующим и сладким…

Бескрайняя тьма ночи вдруг рассеялась, превратившись в череду ярких образов, настолько живых, что Гу Синчжи понял: это не плод его воображения, а…

Воспоминания.

Под ним лежало мягкое женское тело. Ее ноги обвивали его талию, он крепко держал ее, прижимая к холодным железным прутьям.

Раздавался лязг металла, хаотичный и беспорядочный.

Волна за волной, словно неудержимое желание, захлестывало его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Призраки прошлого (Часть 1)

Настройки


Сообщение