Глава 19. Низложение императрицы Сюй

С появлением Чжао Хэдэ Ханьский Чэн-ди еще больше погрузился в мир плотских утех и вина, совершенно не заботясь о своем здоровье. Если Чжао Ичжу удовлетворяла его страсть к музыке и танцам, то Чжао Хэдэ полностью завладела его чувствами. Пышные формы Хэдэ, белоснежная кожа и чарующий аромат сводили императора с ума. Он даже заявил: «Лучше умереть пьяным в объятиях неги, чем стремиться к белым облакам императора У-ди», сравнивая ее с «обителью неги».

Верная своему обещанию сестре, Чжао Хэдэ начала открыто противостоять императрице Сюй, пытаясь найти любой повод для ее низложения и захвата трона для своей сестры.

Вскоре такой случай представился.

Зима третьего года Хунцзя выдалась особенно холодной. Уже в начале ноября ледяной ветер пронизывал Чанъань до костей.

Императрица Сюй, страдая от невнимания императора после появления сестер Чжао, проводила дни в печали и гневе. Со временем она потеряла былую красоту, став бледной и изможденной. Видя страдания сестры, Сюй Е отправила во дворец Чанцю лучшие снадобья и любимые блюда императрицы из их родных мест.

Встреча сестер была трогательной.

Видя, как осунулась и побледнела ее сестра, Сюй Е, будучи прямой и откровенной, не смогла сдержать гнева. Она про себя прокляла сестер Чжао и, ласково поглаживая руку императрицы, сказала:

— Не печалься так, сестра. По-моему, эти две — настоящие демоницы. Встретить таких — большое несчастье…

Императрица Сюй с горечью ответила:

— Разве это не так? Император настолько ослеплен ими, что забыл о государственных делах. Он проводит дни в развлечениях. Мои страдания — ничто, потеря ребенка — ничто, но если он продолжит в том же духе… — Императрица не смогла сдержать слез.

Сердце Сюй Е сжалось от боли. Она нахмурилась и, крепко сжав руку сестры, сказала:

— Сестра, это дело государственной важности. Если ты доверяешь мне, послушай моего совета. Отправляйся к алтарю на севере Чанъаня и помолись Небесам. Если эти женщины действительно демоницы, ты избавишь страну от великого зла!

Императрица Сюй, измученная одиночеством и всегда доверявшая сестре, без колебаний согласилась.

Однако этот разговор тут же стал известен Чжао Хэдэ.

Несмотря на внешнюю кротость и добродетель, Чжао Хэдэ была хитрой и коварной. Узнав о случившемся, она немедленно отправилась к императору.

Со слезами на глазах и нахмуренными бровями, она выглядела трогательно и беззащитно. Ее тихий, дрожащий голос, полный обиды и негодования, заставил сердце императора сжаться. Он крепко обнял Хэдэ и нежно спросил:

— Что случилось?

Рыдая, Чжао Хэдэ рассказала о разговоре императрицы Сюй и ее сестры, живописуя все в ярких красках. Ее слезы разбили сердце императора, и он поверил каждому ее слову. Мысль о том, что императрица, супруга правителя Великой Хань, обратилась к колдовству, чтобы проклясть его любимых наложниц, привела его в ярость. Он тут же написал указ о низложении императрицы и объявил его по всей стране.

Зимой третьего года Хунцзя, семнадцатого ноября, императрица Сюй была низложена и переведена из дворца Чанцю во дворец Чандин.

В тот год зима наступила рано. Густой снег, словно застывшие слезы, покрыл великолепный Вэйянский дворец белой пеленой.

В тот день, во дворце Цзэнчэн Шэ, Бан Чжу увидела, что ее волшебная трава засохла и превратилась в пепел. Она тихо покачала головой и вздохнула…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение