Глава 7 (Часть 1)

— Дядя Шэнь так долго держал меня на горе, что я решила научиться играть на юэцине. Теперь, если ты захочешь послушать, просто зови меня, и я сыграю для тебя.

Се Юсин немного удивился, а затем на его щеках появились две красивые ямочки.

— Хорошо, — ответил он с улыбкой.

Когда я вышла из Резиденции Се, Син Чуань скучал, бросая камни. Увидев меня, он быстро встал, стряхнул с одежды пыль и с улыбкой спросил:

— Куда мы теперь идем?

Я посмотрела на него, пощупала кошелек на поясе и, почувствовав, что у меня достаточно денег, с радостью ответила:

— Пойдем, я покажу тебе лучшее место в Сюйчжоу, где готовят жареную свинину в соевом соусе.

Син Чуань пожал плечами:

— Я никогда не пробовал ваш жареный свинину в соевом соусе. У нас на юге предпочитают запеченную.

Я была в шоке от его слов:

— Как ты мог не попробовать такое восхитительное блюдо?!

Я с недоумением смотрела на него. В своей короткой жизни я не могла представить, что кто-то не пробовал жареную свинину в соевом соусе. В моем понимании это блюдо должно быть популярно везде! Син Чуань, увидев мое удивление, засмеялся и положил руку мне на плечо:

— Пойдем, А-И, ты проведешь меня на жареную свинину.

Мы с Син Чуанем нашли хороший столик на втором этаже ресторана «Ипиньцзюй» у окна и заказали все фирменные блюда. Когда официант ушел с меню, я, задрав голову, погладила живот и посмотрела на Син Чуаня:

— Сегодня ты действительно повезло!

Син Чуань молча смотрел на меня, а я наливала себе чашку чая и вдруг поняла, что на самом деле ничего о нем не знаю. Я откусила кусочек печенья и с любопытством спросила:

— Син Чуань, ты действительно из Южных земель?

Син Чуань тоже налил себе чашку чая, кивнул:

— Да.

— Так зачем ты пришел в Центральные равнины с моей А-Нян?

Я сделала вид, что пугаю его:

— Гора Потуо — не самое безопасное место.

Он, не обращая на это внимания, кивнул:

— Я знаю, вы занимаетесь убийством. Мой отец тоже в Южных землях занимается этим.

Я не смогла его напугать, и мне стало скучно. Я скривила губы и слушала, как он продолжает:

— Я пришел в Центральные равнины, потому что собираюсь жениться.

Я с недоверием посмотрела на него, считая, что он просто шутит:

— Зачем тебе жениться в Южных землях? Почему ты так далеко пришел в Центральные равнины?

— Эх, — он сделал глоток чая, — ты не знаешь. Мой отец был из Центральных равнин, он всегда мечтал вернуться. Но когда он занимался бизнесом в Центральных равнинах, он поссорился с людьми и не смог вернуться. Он назначил мне детскую помолвку в Центральных равнинах, надеясь, что я смогу вернуться. Учитывая, что время идет, та девушка скоро повзрослеет, поэтому, когда тетя Чжу поехала на юг, мой отец отправил меня с ней в Центральные равнины.

Теперь все стало ясно, и я вдруг почувствовала жалость к Син Чуаню. Человек пришел так далеко только ради того, чтобы жениться на неизвестной девушке, не зная, хороша она или нет — это действительно ужасно.

Син Чуань заметил, как я на него смотрю, и быстро сменил тему:

— Я слышал от тети Чжу, что ты любишь насекомых и змей?

Я кивнула, вспомнив о южных гусеницах, и с энтузиазмом сказала:

— Я слышала, что у вас на юге есть гусеницы, которые могут спасти жизнь, а могут и навредить. Это правда?

Син Чуань с улыбкой ответил:

— Это не единственное, что у нас есть.

Я широко раскрыла глаза и смотрела на него, когда он внезапно достал из пояса маленький мешочек и таинственно открыл его передо мной.

В мешочке оказались две красные гусеницы, которые свивались друг с другом и время от времени толкали друг друга. Я еще больше разволновалась:

— Что это?

— Это один из видов гусениц у нас на юге, называется «любовные гусеницы», — сказал Син Чуань.

— Любовные гусеницы?

— Мы на юге с рождения выращиваем пару любовных гусениц. Когда у нас появляются взаимные чувства, мы сажаем их друг к другу, — объяснял он с улыбкой. — Если кто-то из них потом начинает сомневаться, тот, кто сомневается, будет чувствовать, как будто его сердце разрывается от тысяч гусениц. Эта боль не поддается никаким лекарствам, и только с другим человеком…

Он замолчал, и я, увлеченная, поспешила его подстегнуть:

— И что же дальше? Быстро расскажи!

Син Чуань вдруг расхохотался:

— Ты пока не понимаешь. Когда ты влюбишься, тогда поймешь.

Я скривила губы, чувствуя, что все могут сказать, что я ничего не понимаю. Я взяла кусочек печенья и начала с ним спорить:

— Вы, южане, слишком жестоки. Если кто-то любит кого-то, он не должен заставлять его чувствовать что-то другое. Я читала в пьесах, что если кто-то любит, он должен заботиться о нем, желать ему счастья, и не важно, отвечает ли он взаимностью или нет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение