Мешок Вселенной
Выходя из ворот, Сяо Мэй столкнулась с третьей дочерью Цинь Шу, Цинь Фуяо, которую не видела уже два дня.
Пока Мин Ло отсутствовала, Цинь Фуяо часто приходила к Сяо Мэй, чтобы развеять ее скуку.
Цинь Фуяо была совсем юной, ей, казалось, было всего девятнадцать. Она родилась, когда Цинь Шу уже исполнилось пятьдесят.
Дочь, рожденная в зрелом возрасте, естественно, была окружена любовью и заботой.
Цинь Фуяо не любила рукоделие, а предпочитала медицину — ее баловали. Цинь Фуяо не ездила в паланкине, а предпочитала лошадей — ее баловали. Цинь Фуяо была одержима изучением медицины и постоянно пропадала из дома со своей аптечкой — ее баловали.
В обычных семьях девушки выходили замуж в пятнадцать лет, но Цинь Фуяо не хотела замуж, а Цинь Шу был слишком мягок, поэтому дело затянулось до девятнадцати.
Цинь Фуяо была красива, а ее семья владела десятком ресторанов и аптек. За эти годы свахи чуть ли не порог ей оббили, но ни одно сватовство не увенчалось успехом.
Сын господина Лю с южной окраины города уже пошел в школу, господин Сюй из восточного переулка взял себе трех наложниц в прошлом году, не говоря уже о господине Линь с западной улицы и господине Сяо с северного рынка.
Старая госпожа Цинь, загибая пальцы, чуть ли не до мозолей натерла губы, перечисляя всех женихов, а Цинь Шу лишь отмахивался, не проявляя ни капли гнева.
— Семья Цинь находится под покровительством Почтенной, мы благословлены удачей, у нас большое дело и большое состояние. В будущем Фуяо не будет зависеть от мужа. Пусть делает, что хочет.
Когда Сяо Мэй увидела Цинь Фуяо, та, казалось, собиралась выходить. Она, как всегда, была с аптечкой и выглядела очень спешащей.
Слуга А Мин держал под уздцы лошадь. Цинь Фуяо натянула поводья.
— Только час Сы (9-11 утра). Госпожа Сяо рано встала.
Сяо Мэй покраснела от этих слов. Зная, что проспала, она ничего не ответила, лишь взглянула на аптечку Цинь Фуяо.
— Третья госпожа снова идет к больному?
Лучше бы она не спрашивала. Цинь Фуяо тут же оживилась, соскочила с лошади, подбежала к Сяо Мэй и, оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет рядом, таинственно понизила голос.
— Сегодня утром А Мин прибежал и рассказал мне, что в аптеку пришел больной, у которого вся спина покрыта нарывами. Эти нарывы размером с голубиное яйцо, гноятся и кровоточат, зрелище ужасное. Лекари в аптеке боятся ошибиться с диагнозом, поэтому послали за мной. Я никогда не видела такой болезни, поэтому хочу посмотреть!
Лицо Цинь Фуяо сияло от радости. Казалось, она не на вызов спешит, а получила ценный подарок. Она сделала пару шагов, затем вернулась, приложила палец к губам и попросила Сяо Мэй:
— Не говори моей матери.
— У больного тяжелое состояние. Третья госпожа, вы не боитесь, что, вернувшись поздно ночью, попадете под горячую руку старой госпожи?
— У моей матери такой характер, она вспыхивает, как спичка. Если я не выйду замуж поскорее, пусть даже за рябого Чжан Эрлана с южной окраины, все остальное для нее несерьезно. Даже если я просто выпью воды, она меня отругает.
Цинь Фуяо не боялась ругани старой госпожи. В худшем случае, вернувшись ночью, она будет умолять о прощении.
За эти годы она научилась у Цинь Шу пропускать все мимо ушей. С одной стороны, она послушно соглашалась, а с другой — тут же делала по-своему.
Сяо Мэй подумала, что если даже старая госпожа не может повлиять на Цинь Фуяо, то ее слова тем более ничего не изменят. Но, вспомнив о нарывах по всему телу больного, она все же не удержалась и дала наставление:
— Третья госпожа, будьте осторожны, не заразитесь.
Цинь Фуяо охотно согласилась и тут же исчезла в конце коридора. Но не успела она уйти далеко, как попалась старой госпоже.
— Цинь Фуяо! Если у тебя есть хоть капля совести, не возвращайся сегодня домой! Иначе я тебе ноги переломаю!
Гневный крик, полный энергии, донесся сквозь стены двора. Сяо Мэй забеспокоилась за Цинь Фуяо, но вскоре послышался лишь удаляющийся цокот копыт.
Старая госпожа, увидев Сяо Мэй, тут же забыла о своем гневе и повела ее в беседку на воде, чтобы отдохнуть в прохладе и выпить чаю.
Зверь кошмаров в рукаве Сяо Мэй беспокойно заворочался, то кусая, то царапая ее. Сяо Мэй спрятала руку за спину, чтобы не выдать его присутствие.
Глядя на юную девушку перед собой, старая госпожа испытывала искреннюю симпатию.
Старшие члены семьи были заняты делами, Цинь Фуяо постоянно где-то пропадала, и в доме не было никого, с кем можно было бы поговорить и развеять скуку.
Она всю жизнь заботилась о семье Цинь, никогда не покидала Суйцзин. Сяо Мэй, приехав сюда, часто рассказывала ей о жизни в Сюань Ци. Узнав, что родители Сяо Мэй умерли, старая госпожа прониклась к ней сочувствием и стала еще заботливее.
Наступило время обеда, но Цинь Фуяо все не было.
Старая госпожа послала слугу в аптеку, но тот вернулся без Цинь Фуяо.
Не успевший утихнуть гнев снова вспыхнул. Она бросила палочки для еды на стол и пробормотала:
— Рано или поздно она разобьет эту свою аптечку! За какие грехи в прошлой жизни мне досталась такая дочь?!
Цинь Шу стоял рядом, заискивающе улыбаясь.
— Зачем тебе ссориться с ней? Она уже взрослая. Береги свои нервы.
Старая госпожа не знала, куда девать свой гнев. Цинь Шу раздражал ее одним своим видом. Она отложила палочки для еды, ущипнула его за руку и, не успокоившись, добавила:
— Это все ты виноват! Если бы ты раньше не брал ее с собой в аптеку, когда ходил проверять счета и забирать лекарства, разве она стала бы такой одержимой?
Видя, что гнев жены обратился на него, Цинь Шу перестал улыбаться. Он ничего не ответил, лишь положил в ее миску ее любимое блюдо.
Сяо Мэй наблюдала за их перепалкой, сохраняя внешнее спокойствие, но ее рука под широким рукавом не знала покоя.
Зверь кошмаров, казалось, заинтересовался человеческой едой, его слюна уже промочила рукав.
Сяо Мэй боялась, что он выпрыгнет на стол и напугает стариков, поэтому изо всех сил прижимала его голову к себе, молясь, чтобы обед поскорее закончился.
Зверь кошмаров беспокойно царапался в рукаве, словно хотел разорвать ткань.
Хотя он был создан из воды, его слюна ничем не отличалась от обычной.
Сяо Мэй, чувствуя, как ее рукав намокает, испытывала неловкость.
Она не знала, видят ли все Зверя кошмаров, и почти ничего не ела, сидя как на иголках.
Наконец обед закончился, но старая госпожа хотела, чтобы Сяо Мэй осталась выпить чаю. У Сяо Мэй зазвенел тревожный колокольчик.
Старая госпожа случайно заметила мокрый рукав Сяо Мэй, затем посмотрела на небо. Солнце палило нещадно, вызывая сонливость и апатию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|