Глава 7. Смерть Цзин Шу (Часть 2)

— Главнокомандующий, если у вас есть ко мне поручение, прошу, говорите прямо, — сказал Цзин Шу, видя, что Лоу Юэ отослал остальных.

Лоу Юэ посмотрел на Цзин Шу, подошел к нему, сел рядом и, взяв чашку с чаем, сказал: — Ты старше меня, и, если бы не война, я бы называл тебя братом. Мне не хотелось лишать тебя звания главнокомандующего, но обстоятельства вынудили меня сделать это. Прошу тебя понять меня.

— Не стоит извиняться, главнокомандующий. Я служу У и не имею личных амбиций. Если у вас есть ко мне поручения, прошу, говорите прямо. Я готов выполнить любой приказ, чтобы защитить нашу страну, — спокойно ответил Цзин Шу.

— Ты настоящий герой. Ты не выразил недовольства, когда я занял твое место, и беспрекословно выполняешь мои приказы, — сказал Лоу Юэ, помолчав немного. — Я не сомневаюсь в твоих способностях полководца, но это дело очень важное, и я должен поговорить с тобой начистоту.

— Я слушаю, — сказал Цзин Шу.

— Сегодняшний визит Цзян Чуаня — это ханьская уловка! И это только начало. Будь осторожен.

Цзин Шу был озадачен. Он видел, как Цзян Чуань осматривал их лагерь, и догадался, что это ловушка. Поэтому он не стал посылать солдат в атаку. Но что Лоу Юэ имел в виду, говоря «только начало», он не понимал. — Простите мою недалекость, но не могли бы вы объяснить подробнее?

— Цзян Чуань — родной брат Вана Хань, Цзян Сы. Он хорошо разбирается в военном искусстве и известен как непобедимый генерал. Ты, конечно, знаешь об этом. Я не говорю, что ты хуже него. Но осторожность никогда не помешает, — сказал Лоу Юэ, посмотрев на Цзин Шу. — Сегодня Цзян Чуань приехал на разведку с небольшим отрядом и без засады. Если бы ты послал солдат, ты бы легко захватил его. Но ты не сделал этого, выполнив мой приказ. Ты поступил правильно.

Цзин Шу не верил, что командующий вражеской армии мог приехать на разведку без охраны. Как он мог рисковать своей жизнью?

Лоу Юэ, видя его сомнения, улыбнулся. — Если не веришь, завтра спроси у солдат, охранявших ворота. Видели ли они ханьских солдат в засаде? Тогда все станет ясно.

— Ты правильно сделал, что не стал атаковать сегодня, — продолжил Лоу Юэ. — Скажи, если через несколько дней Цзян Чуань снова приедет на разведку, ты атакуешь?

Цзин Шу решительно покачал головой. — Даже если сегодня у него не было засады, в следующий раз он обязательно ее устроит. Я не буду атаковать.

— Через три дня Цзян Чуань снова приедет. И снова без засады. Но на этот раз у него будет отряд поддержки у подножия горы. Атака в такой ситуации не принесет нам пользы. Ты правильно делаешь, что не хочешь атаковать, — сказал Лоу Юэ и, изменив тон, спросил: — А если он приедет в третий раз?

Цзин Шу с сомнением посмотрел на Лоу Юэ. Атаковать или нет — нужно решать по ситуации. Если в первые два раза засады не было, то, скорее всего, ее не будет и в третий. Тогда можно будет послать отряд и захватить Цзян Чуаня. Но если засада все же будет… Цзин Шу колебался и не ответил.

Видя его молчание, Лоу Юэ взял чашку, вылил из нее воду и сказал: — Первые два раза — это гром. А в третий раз пойдет дождь. Цзян Чуань готовит ловушку. Он хочет выманить тебя из лагеря. Не делай этого. Запомни.

— Откуда вы знаете, что это будет именно в третий раз? — спросил Цзин Шу.

Лоу Юэ поставил чашку на стол, встал и посмотрел в сторону выхода. — Бог троицу любит. После третьего раза ситуация выйдет из-под контроля. Умелый игрок всегда контролирует ситуацию. Цзян Чуань хорошо знает военное искусство, и он понимает это. Поэтому он обязательно устроит засаду в третий раз.

— И еще, с каждым разом отряд Цзян Чуаня будет увеличиваться, но не больше ста человек. Он хочет обмануть тебя, заставить тебя поверить, что засады нет.

— Благодарю вас за откровенность, главнокомандующий. Я все понял. Я не выйду из лагеря и буду защищаться до последнего, — ответил Цзин Шу, хотя у него и оставались сомнения.

— Тогда я пойду, — сказал Лоу Юэ, направляясь к выходу.

В главном шатре Лоу Юэ рассматривал меч Цинлун. Лезвие меча блестело, острое, как бритва. Лоу Юэ усмехнулся. — Игра скоро начнется, — прошептал он и вдруг направил меч на ширму. — Выходи. Сколько можно прятаться?

Из-за ширмы вышел человек в черном плаще с капюшоном, полностью скрывавшим его лицо.

— Зачем ты пришел? Если тебя заметят, все наши усилия будут напрасны! — спросил Лоу Юэ, явно недовольный появлением незнакомца. Он не скрывал своего раздражения.

— Простите, господин, — тихо ответил человек в черном. — Я был очень осторожен, меня никто не видел. Я пришел, потому что у меня важная информация. — Он наклонился к Лоу Юэ и что-то прошептал ему на ухо.

Лоу Юэ усмехнулся. — Хочешь перехитрить меня? Что ж, я подыграю тебе. Действуй, как считаешь нужным, — сказал он и добавил: — Если у тебя больше нет дел ко мне, можешь идти.

— Слушаюсь, — ответил человек в черном, поклонился и направился к маленькой двери за ширмой.

— В следующий раз, если ничего срочного, не приходи. Это слишком опасно, — сказал Лоу Юэ после небольшой паузы.

Человек в черном вздрогнул, услышав эти слова. Его голос был хриплым. — Благодарю вас за заботу, господин.

Когда человек в черном ушел, в шатре воцарилась тишина. Лоу Юэ задумался, поглаживая нефритовый кулон, висевший у него на шее. Это был дорогой танский нефрит размером с ладонь. На нем была вырезана цветущая орхидея. Работа была выполнена в придворном стиле, с использованием техники сквозной резьбы. Края кулона были сглажены от времени…

Лоу Юэ убрал меч в ножны, резко встал и сказал сам себе: — Это мой первый подарок тебе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Смерть Цзин Шу (Часть 2)

Настройки


Сообщение