Глава 15

...жизнь так длинна. Бао Чжэн наконец поднял голову: — Кости тела крепкие, суставы крупные, это должен быть человек, который много лет занимался боевыми искусствами.

— Это не твой Гунсунь-брат... — Бао Чжэн чувствовал, что этот осмотр тела отнял у него всю смелость и энергию. За последние несколько дней произошло слишком много всего, Бао Чжэн был давно измотан физически и морально, а после такого потрясения сегодня он больше не мог сдерживать сладковатый привкус крови во рту — и его вырвало кровью.

— Бао-брат!

— Дабао!

— Черный уголек!

— Господин Бао!

Бао Чжэн небрежно вытер кровь с губ, встал и улыбнулся всем: — Я в порядке. Ван Чао, Ма Хань, Чжан Лун, Чжао Ху, продолжайте осматривать место происшествия. Докладывайте мне о любых подозрениях.

Хорошо, хорошо, Гунсунь Цэ, это не ты. Если бы это был ты... Нет... Я даже не смею думать, что бы я делал, если бы это был ты.

— Господин Бао, мы нашли меч в руинах!

Внезапно доложил Ма Хань.

Бао Чжэн взял меч и почувствовал, что он выглядит очень странно, вероятно, это не вещь из Великой Сун.

Бао Чжэн невольно погрузился в размышления: кто же так сильно хотел смерти Гунсунь Цэ?

Неужели это кто-то, кого он обидел, расследуя дела?

Или это другой заговор?

Кто-то видел, как Гунсунь Цэ разбрызгивал вино... Нет... Гунсунь Цэ ни за что не покончит с собой... Но Гунсунь Цэ точно не смог бы победить такого крепкого убийцу. Так кто же его спас, или похитил?

В этот момент Чжань Чжао выхватил меч и направил его прямо на Чжэнского Вана: — Я все слышал от Ван Тайи!

Это вы подставили моего Гунсунь-брата!

Неужели вы хотели убить его, чтобы замести следы?!

Говорите!

Что вы с ним сделали?!

— Чжань Чжао, — поспешно остановил его Бао Чжэн. — Нет, нет. Посмотри, этот меч не из Срединных земель. Откуда у Чжэнского Вана такой подчиненный?

Да, как Император мог позволить Чжэнскому Вану, потомку предыдущей династии, иметь связи с чужеземцами?

Чжань Чжао посмотрел на меч и, убедившись, что Бао Чжэн говорит правду, убрал его.

— Но как он здесь оказался? Куда мог пойти Гунсунь-брат?!

— Гунсунь Цэ, где ты... — Бао Чжэн держал в руке фамильный нефритовый кулон семьи Гунсунь, который снова оказался у него, и рассеянно бормотал.

Спокойствие

В это время господин Гунсунь, о котором все так волновались, мирно спал в вилле Чжунчжоуского Вана.

Пан Тун сидел за столом, слушая доклад врача: — Докладываю Вану, господин немного ослаблен, но в целом здоров. Ван спас его вовремя, и он не вдохнул слишком много дыма.

— Если он в порядке, почему еще не проснулся?

Пан Тун взглянул на врача.

— Ван, не волнуйтесь, господин еще не проснулся, вероятно, из-за опьянения. Я уже поставил иглы. Сначала выпейте немного женьшеневого супа, а когда он проснется, нужно будет хорошо его восстановить... Только...

— Только что? Не болтай попусту.

Пан Тун слегка нахмурился, и врач от страха чуть не потерял сознание.

— Шрам на лице господина, вероятно, останется...

— Я думал, что-то серьезное. Что такого, если у мужчины останется шрам? Иди готовь лекарство.

— Кстати, не болтай лишнего, — сказав это, он взглянул на врача, выразив взглядом: "Ты понял".

— Да-да-да, как я посмею?

Сказав это, он поспешно вышел.

Врач, готовя лекарство, вытирал пот. Два часа назад Чжунчжоуский Ван Пан Тун, с растрепанными волосами, окровавленным воротом и в пыли, принес сюда человека без сознания.

Кто в Кайфэне не знал этого Чжунчжоуского Вана, который сохранял спокойствие даже во время мятежа в Храме Предков? Бедный старый врач никак не ожидал увидеть Чжунчжоуского Вана в таком взволнованном и жалком состоянии. Глядя на этого хрупкого молодого господина и вспоминая, что Чжунчжоускому Вану уже за тридцать, а сыновья других людей уже женятся, но он еще не женат, врач подумал, что у Вана и Гунсунь Цэ какие-то тайные отношения, и боялся, что из-за неосторожности его могут убить.

После ухода врача в комнате остался только Пан Тун. В этот момент Пан Тун наконец вздохнул с облегчением. Только что было так опасно. Если бы он опоздал хоть на шаг, то, вероятно, увидел бы тело Гунсунь Цэ.

Кстати, когда Пан Тун покинул Беседку Срезанного Бамбука, его сердце было полно печали, и он бесцельно бродил по окраине города.

Прошло много времени, и настроение постепенно успокоилось, и он даже немного пожалел.

Он подумал, что Гунсунь Цэ явно намеренно его провоцировал, но почему он так сильно разозлился на него? Бао Чжэн женился, и у него было плохое настроение. Он еще молод, и ему следовало бы его понять.

Он также вспомнил выражение лица Гунсунь Цэ при прощании и почувствовал беспокойство, поэтому поспешно вернулся.

Неожиданно, когда Пан Тун вернулся, он издалека увидел огонь в бамбуковой роще, тут же бросился туда и, прорвавшись сквозь огонь, выбил дверь.

Войдя, он увидел Гунсунь Цэ, лежащего на полу в густом дыму, и высокого мужчину, замахивающегося мечом, чтобы ударить Гунсунь Цэ в грудь. Пан Тун бросился вперед, отбил меч ногой, а затем ударил мужчину, сбив его с ног.

Из-за книг и вина в доме огонь становился все сильнее. Пан Тун не успел узнать личность убийцы и, схватив Гунсунь Цэ, выпрыгнул из окна.

Опасаясь засады, Пан Тун долго бежал с Гунсунь Цэ, прежде чем остановиться, чтобы проверить, не ранен ли он.

Увидев его, он ужаснулся. Лицо человека в его объятиях было залито кровью.

После внимательного осмотра он убедился, что ничего серьезного не произошло. Хорошо, что он пришел вовремя. Убийца, вероятно, тоже только что прибыл. Просто меч, когда он отбил его ногой, случайно порезал Гунсунь Цэ по лицу.

Неужели Гунсунь Цэ сам поджег?

Кто же поджигает, еще не убив? Неужели он не боялся сгореть заживо?

Гунсунь Цэ, Гунсунь Цэ, неужели ты хотел умереть?! Не стоило тебя спасать!

Пусть бы ты умер, как хотел!

Подумав об этом, Пан Тун злобно схватил Гунсунь Цэ за подбородок, посмотрел на рану на его лице и нанес лучшее лекарство из своей резиденции. Кровотечение уже остановилось, и рана даже начала заживать.

Длина раны составляла около двух цуней, она косо пересекала щеку. Если бы она была глубже, то дошла бы до кости.

Пан Тун вдруг почувствовал легкую боль в сердце. Судя по его многолетнему опыту получения ран на поле боя, шрам, вероятно, останется.

Но он, наверное, не расстроится из-за этого. В конце концов, он больше всего ненавидел, когда его называли девушкой. Теперь у него будет шрам, и это хорошо.

Пан Тун с интересом подумал и позвал: — Кто-нибудь, помогите господину умыться и переодеться. Одежду... переоденьте его в мою.

— Да, переоденьте его во все мое. Не понимаете?

Мой маленький А-Цэ тоже может носить мою одежду, хотя он все еще ниже меня.

Пан Тун радостно подумал, выходя из комнаты под удивленными взглядами слуг.

Когда Пан Тун, искупавшись и переодевшись, вернулся в комнату Гунсунь Цэ, слуги уже умыли Гунсунь Цэ. Теперь он лежал там чистый и опрятный, мирно спящий. В нем было что-то умиротворяющее.

Пан Тун подошел ближе, чтобы посмотреть на спящее лицо Гунсунь Цэ. Его длинные ресницы слегка подрагивали, губы были чуть приоткрыты. В нем не было ни обычного безразличия, ни резкости, которые он проявлял при виде Пан Туна. Он выглядел немного невинным и милым.

Пан Тун вдруг почувствовал редкое спокойствие и усмехнулся спящему: — Ты хорошо спишь.

А его мысли унеслись в весну тринадцатилетней давности.

Первая встреча

В то время двадцатилетний Пан Тун уже был молодым генералом с небольшими военными заслугами. А командующим, дислоцированным на границе, был нынешний Шаншу Военного ведомства Ли Ган.

Генерал Ли был храбр и искусен в бою, обладал выдающейся стратегией. Его можно было считать редким военным талантом.

Однако самым большим недостатком этого человека была жадность к заслугам и славе. Он часто присваивал военные заслуги своих подчиненных. Но поскольку Великий наставник Пан высоко ценил его, подчиненные осмеливались только гневаться, но не говорить.

Однажды в битве армия попала в засаду. Пан Тун повел своих подчиненных в кровавый бой и лишь чудом прорвался, изменив неблагоприятный ход битвы и нанеся тяжелое поражение ляоским войскам.

Но когда Ли Ган подавал доклад, он ни словом не упомянул об этом, приписав все заслуги себе.

Двор наградил генерала Ли и даровал ему банкет в честь победы — конечно, для Пан Туна и его людей там не было места.

Пан Тун не был жадным до заслуг, но видя, как его солдаты проливали кровь и погибали, а никто не обращал на это внимания, в то время как там пили и праздновали его победу, он не выдержал гнева, ворвался на банкет в честь победы и избил Ли Гана, даже хотел покончить с ним мечом — к счастью, его остановили опомнившиеся люди.

Этот инцидент встревожил двор. Ли Гана понизили в должности, но Пан Туна из-за этого отправили в Лучжоу для подавления бандитов. Именно тогда он познакомился с Гунсунь Цэ.

Вспомнив обстоятельства первой встречи с Гунсунь Цэ, Пан Тун невольно улыбнулся.

В тот год Гунсунь Цэ было четырнадцать. Его жизнь состояла либо в чтении, либо в придумывании способов подразнить этого черного уголька, либо в выслушивании комплиментов от окружающих: «Ой, господин Гунсунь действительно красив и талантлив, в будущем он обязательно станет Чжуанюанем!», «Господин Гунсунь действительно обладает манерами своего отца тогда» и так далее, бесчисленное множество. Жизнь была довольно легкой и беззаботной.

Но чего не знали другие, так это того, что самым большим увлечением этого юного талантливого сына префекта было спать в лесу на окраине Лучжоу!

Однажды Гунсунь Цэ лежал под деревом, притворяясь спящим, и размышлял, какую еще сложную задачу подкинуть этому черному угольку, как вдруг услышал голоса нескольких человек.

Гунсунь Цэ испугался. Если кто-нибудь узнает, что я, Гунсунь Цэ, лежу в траве, как деревенский дикарь, и это распространится, что тогда делать?!

Поэтому маленький Гунсунь Цэ тихо спрятался за соседним деревом, намереваясь выйти, когда они уйдут.

Когда они подошли ближе, Гунсунь Цэ заметил проблему.

Пришли трое, все крепкого телосложения, с большими мечами в руках, с жестокими лицами. С первого взгляда было видно, что это нехорошие люди.

А на лошади, которую они вели, лежал мужчина в роскошной одежде, без движения. Вероятно, его одурманили.

Глядя на направление, куда они шли, это была Гора Драконьего Рога!

Гунсунь Цэ подумал: "Плохо". Гора Драконьего Рога была местом, занятым бандитами, и довольно опасным. Говорили, что гарнизон Лучжоу, посланный туда, несколько раз пытался взять ее штурмом, но безуспешно.

Судя по всему, они похитили господина на лошади, чтобы вымогать выкуп у его семьи.

Эти бандиты были самыми безжалостными. Если попасть к ним в руки, то уже не вернуться!

Гунсунь Цэ давно ненавидел бандитов и беспокоился о безопасности мужчины на лошади. В порыве тревоги он схватил попавшуюся под руку деревянную палку, выпрыгнул из-за дерева и, направив палку на троих, крикнул: — Откуда вы, бандиты, осмелившиеся творить здесь зло?!

— Немедленно отпустите этого господина, и я пощажу ваши жизни!

Сказав это, Гунсунь Цэ и бандиты замерли.

Гунсунь Цэ замер, потому что он только в книгах читал, что герои, совершающие подвиги, говорят именно так, но...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение