Третье перерождение (Часть 2)

— Оставшиеся деньги отдай мне, второй брат, — улыбнулась Цуй Янь.

Охранная компания может обучать людей, а под "хорошими лошадьми", о которых говорил второй брат, явно подразумеваются первоклассные боевые кони... На этот раз, переродившись, она получила доступ ко всем воспоминаниям предыдущих жизней и, наконец, могла использовать свои "читы". Впервые применив этот "золотой палец", она не могла сдержать волнения. Она подумала, что у нее есть немало вещей, которые могут помочь второму брату и доставить неприятности противникам.

Глядя на уверенное выражение лица сестры, Цуй Хэн тоже заинтересовался: — Что ты опять задумала?

Цуй Янь села и без церемоний сказала: — Второй брат, принеси несколько кристальных зеркал.

Кристальные зеркала — это увеличительные стекла.

Культура, география и обычаи их государства Великая Династия Цзинь во многом схожи с Поднебесной времен династий Тан и Сун, а уровень технологий соответствует эпохе Мин.

Кристальные зеркала действительно были редкостью, но для Цуй Хэна, законнорожденного сына герцога Цинь, принадлежащего к высшей знати Цзинь, это не было чем-то особенным.

Цуй Хэн легко отдал несколько распоряжений, и вскоре его старшая служанка с ларцом в руках попросила разрешения войти.

Цуй Янь открыла изящный деревянный ларец. Внутри было около десятка кристальных зеркал, и, присмотревшись, она увидела, что там были как выпуклые, так и вогнутые линзы.

Она взяла две линзы, одну держала сама, другую дала второму брату, а затем попросила Нун Цинь то отодвигать масляную лампу, то приближать ее. Она рассчитала фокусное расстояние, записала данные и с помощью тонкой веревки и деревянных планок крепко закрепила две линзы.

Подзорная труба, если знать принцип ее работы, не является чем-то сложным, поэтому Цуй Янь не пришлось долго возиться, чтобы завершить работу.

Цуй Янь накинула толстый плащ, потянула второго брата за собой и вышла из комнаты, поднеся очень простую подзорную трубу к его глазам.

Когда Цуй Хэн посмотрел сквозь кристальные линзы, далекие пейзажи чудесным образом приблизились.

Значение этой вещи для военного дела... Цуй Хэн глубоко вздохнул: — Сестра, как ты это придумала?

Цуй Янь самодовольно сказала: — Второй брат, ты поражен моим гением?

Цуй Хэн поднял обе руки, делая вид, что готов пасть ниц: — Я, скромный ученик, преклоняюсь. Отныне я буду следовать только за тобой.

Цуй Янь фыркнула от смеха: — С этой штукой мы вдвоем не справимся. Пойдем к отцу.

Брат и сестра действительно думали одинаково. В конце концов, владеть сокровищем опасно, поэтому было разумнее поскорее передать это "горячее" научное достижение "большой опоре".

Однако Цуй Хэн все же почувствовал легкое разочарование: его собственных сил было недостаточно, чтобы защитить гениальные идеи сестры.

Цуй Янь взяла второго брата под руку и рассмеялась: — Эта штука позволит выманить у отца немало денег.

Сказав это, она встала на цыпочки, наклонилась к уху второго брата и тихо добавила: — У меня есть идеи получше, которые я приберегу для тебя, второй брат.

Их отец, герцог Цинь Цуй И, в это время занимался делами в кабинете, и с ним было относительно легко договориться. Бедный старший брат Цуй Янь уже наполовину разделся, полный энтузиазма готовясь обнять жену, но его планы были прерваны срочным вызовом от младшего брата.

Несмотря на свое недовольство, старший брат не произнес ни слова жалобы, быстро оделся и отправился в кабинет отца, чтобы присоединиться к брату и сестре.

Отец и старший брат Цуй Янь по очереди опробовали "подзорную трубу на деревянной подставке". Их удивленная и радостная реакция была не намного слабее, чем у второго брата Цуй Хэна.

Цуй Янь, отвечая на подробные вопросы отца и двух братьев, держалась спокойно, рассказывала ясно, а затем, воспользовавшись моментом, безжалостно вытянула из отца огромную сумму денег.

Однако Цуй И, узнав, что Цуй Янь собирается использовать эти деньги для продолжения работы над военными приспособлениями, подобными сегодняшней "подзорной трубе", с большим облегчением добавил: — Если деньги закончатся, приходи и проси еще у отца.

Он и не подозревал, что это и была истинная цель Цуй Янь — она хотела использовать свои таланты, чтобы отец обратил на нее внимание.

По правде говоря, Цуй И был хорошим отцом, но в то же время он был герцогом Цинь, на плечах которого лежали процветание всей семьи Цуй и безопасность сотен тысяч солдат и жителей границы.

В обычных обстоятельствах у него не было интереса и энергии обращать внимание на дочь, которая не была достаточно выдающейся и уникальной, даже если Цуй Янь была его единственной законнорожденной дочерью.

В предыдущих двух жизнях отношения между Цуй И и Цуй Янь были прохладными, потому что тогда Цуй Янь была всего лишь стандартной благородной девицей, которая, казалось, не имела другого большого применения, кроме как для брака по расчету.

Вспоминая сцены из предыдущих двух жизней, Цуй Янь испытывала смешанные чувства, но она быстро пришла в себя и предложила еще одну идею: — На самом деле, эту штуку можно сделать так, чтобы она видела еще дальше — такую мы оставим себе; а можно сделать те, что видят не так далеко, и продать их, чтобы наладить отношения, это тоже неплохо.

Цуй И посмотрел на Цуй Янь сверху вниз, словно видя ее впервые, и громко рассмеялся: — Не зря ты моя дочь!

Цуй Янь, глядя на своего высокого и величественного отца, словно что-то поняла: неужели отцу больше нравятся яркие и острые дети?

Но в предыдущих двух жизнях я следовала твоим требованиям, стала традиционной благородной девицей, вела себя по правилам, была нежной и добродетельной, а в итоге тебе это не понравилось?!

Какой же ты несносный отец!

Цуй Янь тут же почувствовала обиду и негодование.

Надо сказать, она наконец-то поняла правду.

В предыдущих двух жизнях до замужества она вела себя слишком правильно, слишком по учебнику. Герцог Цинь Цуй И считал, что ей не хватает духа "дочери генерала", что она "не похожа на меня", и поэтому их отношения никогда не были близкими.

Выйдя из кабинета отца, два брата вместе проводили сестру до ее комнаты. Старший брат Цуй Цзюэ уже собирался попрощаться, но Цуй Янь не хотела его отпускать. Она подмигнула второму брату, и брат с сестрой, взяв Цуй Цзюэ каждый за руку, затащили его в спальню.

Цуй Янь лично подала горячий чай двум братьям и с довольным видом сказала Цуй Цзюэ: — Старший брат, сегодня ты попал на пиратский корабль, и пути назад нет.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Третье перерождение (Часть 2)

Настройки


Сообщение