Мой папаша — тот ещё тип (Часть 2)

Как я могла смириться, если бы не попыталась пресечь это дело в самом корне!

— Эта женщина красиво танцует, я, ваша дочь, никогда не видела таких танцев. Хотела бы тоже немного научиться.

— Раз так, я пожалую тебе остальных четырех танцовщиц.

— Но они танцуют не так красиво, как Ху Цзи! Я, ваша дочь, просто...

Прежде чем я успела продолжить, мой брат, оперевшись на стол, перемахнул через него и встал передо мной, заслонив меня.

— Десятая сестра молода и неразумна, это всё вина вашей дочери, не исполнившей долг наставника. Прошу отца-государя, ради сегодняшнего дня рождения десятой сестры, простить её. — Широкая спина заслонила меня. Гунцзы Фу Су, который должен был стоять прямо, как стройный бамбук, сейчас склонился ради меня. — Господин Гу. Проступок десятой сестры — ошибка неразумного дитя. Фу Су приносит вам извинения от имени десятой сестры.

...Почему брат говорит так серьезно?

...Почему отец до сих пор не позволил брату выпрямиться?

В этот момент у меня возникло непреодолимое желание закричать, но, глядя на брата перед собой, я крепко зажмурилась.

Нельзя. Это лишь принесет брату ещё больше неприятностей.

Сидящий на троне наконец заговорил. Его голос был как всегда спокоен, безмятежен, как гладь воды:

— Раз так, наказываю тебя лишением жалования на три месяца. Что до Иньмань...

Я задрала голову, глядя на эту далёкую фигуру, упрямо сжав губы и не говоря ни слова.

Я широко раскрыла глаза, пытаясь внимательно рассмотреть человека на троне. Это был Цинь Шихуан, а не мой папа.

— ...Наказываю домашним арестом на три дня.

— Слушаюсь вашего указа. — Брат потянул меня за рукав, я последовала за ним и в конце концов тоже поклонилась.

Сегодняшний пир из-за этого закончился.

Я следовала за братом и пробежала десять кругов вокруг пруда во дворце. Бежала, пока слёзы полностью не высохли.

Всё равно домашний арест начинается только завтра, а сегодня никто не осмелится лезть ко мне со своими порядками.

— Брат! Я хочу вина! — задрав голову, крикнула я брату. — Сегодня мой день рождения, все пьют! Почему мне, имениннице, нельзя?!

Что за дурацкий день рождения! Прошлогодний был лучше! Хоть подарков кучу получила!

Не то что кое-кто, мне уже три года, а он ни одного подарка на день рождения не подарил! Только ругаться умеет!

— Ты слишком много думаешь. Заливать горе вином — где ты вычитала эту дурную привычку? — Брат безжалостно подавил мой бунт. — Отец-государь уже очень рассержен. Десятая сестра, веди себя в последнее время потише. Если у тебя столько энергии, может, удвоим завтрашние тренировки?

— ...Брат! — Я надула щёки, глядя на него. — Мне и так очень плохо! А ты меня даже не утешаешь!

— В другой раз я бы уже прочитал тебе нотацию. Зачем вмешиваться в личные дела отца-государя? — Я смотрела, как брат глядит на спокойную гладь озера, залитую серебряным лунным светом. Стоя на ветру, заложив руки за спину, он казался немного холодным. — В конце концов, это не то дело, в которое мы можем вмешиваться.

— Сегодня отец-государь благоволит к тебе, и это пока не страшно. Завтра же ты можешь прослыть заносчивой из-за его расположения.

— ...Какая мне польза от доброго имени? — возразила я. — У меня стремления воробья, слава для меня — как плывущие облака.

Приведу неуместный пример: зачем тебе в университете высокий средний балл, если ты не собираешься поступать в аспирантуру или учиться за границей?

Я с самого начала не стремилась к хорошей репутации. Быть искусной интриганкой (букв. «длинные рукава хороши для танца») — не мой стиль. Я скорее предпочту репутацию, от которой плачут дети по ночам, чем буду доброй и всеми обижаемой.

Мой брат — хороший человек, благородный муж (цзюньцзы). Тогда я буду низким человеком (сяожэнь). То, что не подходит ему, сделаю я.

Я стану мечом. Он — тот, кто должен стремиться к трону, а мне ничего не нужно.

Милосердный правитель всегда и во всём ограничен другими, а тирана все боятся, и он, естественно, ничем не стеснён.

— Десятая сестра ещё не знает, что значит репутация. Даже если в будущем десятая сестра выйдет замуж...

— Тогда не выйду, — ответила я с предельной решимостью.

Как человек, который в прошлой жизни никогда не состоял в отношениях (современный сленг, означающий "одинока с рождения"), я и в современном мире считала, что игры интереснее любви. Попав в эту эпоху, я не настолько глупа, чтобы, став принцессой, ещё и выходить замуж.

Каким бы высоким ни было положение женщин в династии Цинь, равенства между мужчинами и женщинами всё равно нет. Разве не лучше завести себе дюжину фаворитов (мяньшоу) и жить в своей резиденции принцессы?

— ...Сегодня я не могу переубедить десятую сестру, — брат повернулся ко мне. — Раз десятая сестра не хочет выходить замуж, значит, не выйдет. В любом случае, я сделаю всё возможное, чтобы защитить тебя.

Я подняла голову, глядя на брата, и из давно высохших глаз невольно потекли слёзы.

На самом деле, раньше, в зале, когда я смотрела на отца, задрав голову, я чуть не заплакала. Но сдержалась.

Слёзы — вещь такая: перед тем, кто о тебе заботится, они бесценны; перед тем, кому ты безразличен, — лишь оружие для унижения.

Мне было стыдно, я злилась на себя за слабость — за то, что после такого обращения отца я всё ещё пыталась растрогать его слезами.

Брат наклонился, достал из-за пазухи платок и с беспомощным видом осторожно вытер мои слёзы. Раньше он не носил с собой платка, но стал носить из-за меня, потому что мы проводили много времени вместе.

Я бросилась в его объятия и потёрлась щекой:

— Брат. Я больше не хочу иметь дела с папашей, этим типом.

— ...Откуда десятая сестра нахваталась этого просторечия? «Тот ещё тип»? Десятая сестра, ты что, проголодалась?

Просто разговор курицы с уткой.

Но это неважно.

— Брат, твои объятия такие тёплые, прямо как у матушки.

Брат на мгновение задумался и сказал:

— Неужели десятая сестра считает, что удвоенный объём тренировок — это слишком мало? Так бы и сказала. Как насчёт утроенного?

— ...Брат, я была неправа QAQ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мой папаша — тот ещё тип (Часть 2)

Настройки


Сообщение