Глава 6. Трактир "Юцзянь" (Часть 2)

Шуй Цинъюэ, впервые выбравшись из дворца, с интересом разглядывала товары на каждом прилавке. Если что-то ей нравилось, она тут же это покупала.

Бедный Чжоу Цзые, который никогда раньше не бывал на рынке, вынужден был поспешно следовать за ней и расплачиваться. Это занятие, казалось, вдохнуло в него немного жизни.

Вскоре руки Шуй Цинъюэ были полны разных безделушек. Но как только ее любопытство угасало, она раздавала их проходящим мимо детям.

Пройдя три улицы, Шуй Цинъюэ почувствовала усталость и остановилась перед большим трактиром: — "Трактир "Юцзянь""? Какое интересное название.

— Добро пожаловать! Что желаете заказать? — к ним вышел слуга в чистой одежде.

Внутри трактир был разделен на два этажа. На первом этаже стояло несколько десятков столов из красного дерева, покрытых лаком. Половина из них была занята посетителями. Слуги с подносами сновали между столами. В зале было шумно и многолюдно.

Шуй Цинъюэ огляделась и, указывая на второй этаж, спросила: — Есть ли у вас на втором этаже кабинка у окна?

— Вам повезло, госпожа! У нас как раз осталась одна кабинка, — с улыбкой ответил слуга, провожая их наверх. — И это лучшая кабинка! Она немного дороже, но из ее окна открывается прекрасный вид на Озеро Яньси. Вы сможете наслаждаться вкусной едой и любоваться пейзажем. Это стоит своих денег.

Войдя в кабинку и увидев, что обстановка действительно приятная, Шуй Цинъюэ кивнула: — Принесите ваши фирменные блюда.

— Слушаюсь. Присаживайтесь, пожалуйста.

Когда слуга вышел, Чжоу Цзые осмотрел каждый уголок кабинки и протер шелковым платком стул у окна. Деревянный стул был холодным на ощупь. Он немного помедлил, а затем снял свою накидку и постелил ее на стул: — Принцесса, садитесь сюда.

— Ты тоже садись, — слегка удивленно сказала Шуй Цинъюэ.

Слегка повернув голову, можно было увидеть Озеро Яньси. Бирюзовая вода под лучами солнца переливалась мягким блеском. Несмотря на прохладную погоду, на озере было много лодок с отдыхающими.

— Как интересно, — сказала Шуй Цинъюэ, указывая на озеро.

Чжоу Цзые проследил за ее взглядом. Две разукрашенные лодки стояли на воде на некотором расстоянии друг от друга. Люди на лодках обменивались тостами и перебрасывали друг другу кувшины с вином.

— Ты так сможешь? — с любопытством спросила Шуй Цинъюэ.

Чжоу Цзые оценил расстояние между лодками: — Да.

— Мой Цзые такой способный! — рассмеялась Шуй Цинъюэ, показывая большой палец.

Встретив ее сияющий взгляд, Чжоу Цзые смущенно отвел глаза. В его сердце зарождалась радость.

В этот момент в кабинку вошел слуга с несколькими помощниками: — Ваши блюда готовы.

— Выглядят аппетитно, — улыбнулась Шуй Цинъюэ, глядя на четыре блюда, суп и две тарелки с закусками.

— Наши блюда не только красивы, но и очень вкусные. Уверяю вас, госпожа, вы их никогда не забудете, — гордо заявил слуга, выпятив грудь.

Когда слуга вышел, Чжоу Цзые достал из рукава серебряную иглу и проверил каждое блюдо: — Яда нет.

— Не нужно быть таким осторожным. Кому придет в голову меня отравить?

— Это мой долг.

Сказав это, Чжоу Цзые взял палочки и чашку, тщательно ополоснул их горячей водой из чайника и поставил перед Шуй Цинъюэ.

— Это тоже твой долг? — с улыбкой спросила Шуй Цинъюэ, постукивая пальцем по краю чашки.

Чжоу Цзые молча поджал губы и опустил глаза.

— Ладно, не буду тебя дразнить, — Шуй Цинъюэ взяла палочки и попробовала одно из блюд. — После обеда мы тоже покатаемся на лодке.

В это время на первом этаже появилась девушка лет пятнадцати-шестнадцати. С яркими глазами и стройной фигурой, в изысканном платье, она вошла в сопровождении стража и двух служанок.

— Слуга, как обычно.

— О, госпожа Пин, вы пришли! — сконфуженно сказал слуга. — Все кабинки на втором этаже заняты. Может быть, сегодня вы посидите внизу?

Девушка нахмурилась: — Разве ты не знаешь, что это мое место? Почему ты отдал его кому-то другому?

— Госпожа, обычно вы присылаете кого-нибудь заранее, чтобы предупредить нас о своем визите, — начал оправдываться слуга. — Сегодня никто не пришел, поэтому я…

— Цуйлю, пойди и попроси людей в кабинке освободить место. Я заплачу за их обед, — обратилась госпожа Пин к своей служанке.

Шуй Цинъюэ и Чжоу Цзые, которые едва успели попробовать еду, услышали стук в дверь. В кабинку вошла девушка: — Прошу прощения, не могли бы вы освободить эту кабинку?

— Если ты извиняешься, то почему не уходишь? — не поднимая головы, спросила Шуй Цинъюэ.

— Моя госпожа готова оплатить ваш обед, если вы освободите место, — повысив голос, сказала Цуйлю.

Шуй Цинъюэ, подмигнув, ответила: — Я выгляжу так, будто мне нужны деньги?

Сегодня на ней было простое платье, но сшито оно было из дорогой ткани «тысячи нитей». А украшения в ее волосах явно были не из дешевых.

Цуйлю, которая, очевидно, разбиралась в дорогих вещах, немного помедлила и хотела что-то сказать, но ее перебил холодный голос:

— Уходите.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Трактир "Юцзянь" (Часть 2)

Настройки


Сообщение