Глава 10 (Часть 2)

— Как ваши волосы!

Как мои волосы?

Но у меня же такие же черные волосы и голубые глаза, как у мамы?

Слова земляники озадачили Мицу. Она даже хотела достать свое маленькое зеркальце и посмотреть, не меняется ли цвет ее волос из-за использования силы.

Но, потянувшись за зеркальцем, она вдруг остановилась и вместо этого взяла ковш, чтобы полить свои растения.

Мысль о том, чтобы проверить свою внешность, словно стерлась из ее памяти, и она машинально перешла к следующему делу.

Однако после этого случая Мицу решила, что больше никогда не будет есть землянику.

К счастью, если она не пыталась целенаправленно воздействовать на растения, как в случае с земляникой, это не оказывало на нее никакого влияния. Девочка хранила свой маленький секрет и спокойно прожила следующие три года.

Она не ожидала, что, даже не используя свою силу, ей все равно суждено быть отданной в чужие руки, как только она достигнет подходящего возраста.

Сначала отец говорил об этом как о чем-то прекрасном. Высокий, властный мужчина, отбросив свою обычную суровость, смотрел на нее с нежной улыбкой. Заботливым тоном он рассказывал, как, будучи отцом, он всегда думал о ее будущем и как долго и тщательно выбирал для нее достойного супруга.

Этот мужчина занимал высокое положение, был образованным и богатым и относился к женщинам с уважением. Хотя он был намного старше ее, в отличие от женщин, годы лишь добавляли ему мудрости и опыта. Он был достаточно великодушен, чтобы принять ее, такую юную и неопытную.

Отец сиял от счастья. Он был уверен в своем выборе и считал, что это прекрасная партия для его дочери.

Несколько дней спустя Цугикуни Мицу встретилась со своим женихом и поняла, что понятие «хорошо» у всех разное.

Это было «хорошо» только для ее отца.

Ее пожилой жених был скользким и мягким, как протухшая рыба, и от него исходил запах разложения, словно его тело было истощено излишествами. Ему нужна была молодая и красивая посланница богов, которая даровала бы ему божественное благословение и вернула бы ему молодость.

Это желание было настолько сильным, что даймё собственной персоной посетил далекое поместье главы города.

Мицу, в силу своей природы, привыкла к мужскому вниманию. Ее спокойная красота, очевидно, понравилась даймё. Словно умирающий старый бык, он жадно вдыхал сладкий аромат, наполнявший гостиную.

— Какая прекрасная юная леди.

— Достойная посланница богов. Этот сладкий аромат дарит истинное счастье.

— В знак моего уважения к богам, позвольте мне забрать ее в свой дом.

Даймё не хотел ждать свадьбы. Он хотел забрать ее немедленно.

Для проклятия это было всего лишь исполнением желания отца. Она не испытывала никаких других чувств, кроме легкой грусти от предстоящей разлуки с домом. Но ее брат Ивакацу думал иначе. Он пошел к отцу, чтобы поговорить с ним, и за свою дерзость был жестоко наказан.

Он был похож на раненого звереныша. Глядя на его израненное тело, Мицу почувствовала жалость. Она взяла брата за руки и нежно заговорила с ним, пытаясь успокоить его.

— Не расстраивайся, пожалуйста.

— Отец сказал, что, если я понравлюсь даймё, он окажет поддержку нашей семье.

— Ты станешь известным на весь мир воином.

— Это же хорошо. Я буду стараться, поэтому, пожалуйста, не грусти.

Проклятие просто исполнило желание отца, попутно приняв во внимание желание Ивакацу.

Это же хорошо…

Но почему ты так расстроен?

Почему ты винишь себя?

На лице Цугикуни Ивакацу все еще были видны ссадины, оставленные отцом. Невыносимая боль согнула его спину, глаза покраснели, и он, не в силах сдержаться, уткнулся лицом в руки сестры.

— Я не хочу этого…

— Я не хочу…

— Если бы я был старше… Если бы я был взрослым…

— Если бы я… Если бы я…

Его голос дрожал, он говорил сбивчиво, словно вот-вот расплачется.

В отличие от сильной матери, которая после бурной ссоры с отцом смогла добиться отсрочки и не позволила отправить Мицу к жениху в десятилетнем возрасте, в отличие от преданных последователей, которые выбрали сообразительную служанку в качестве сопровождающей, чтобы та помогла юной госпоже справиться со строгой свекровью и коварными наложницами,

юный Цугикуни Ивакацу был слишком слаб и беспомощен.

В отличие от удачливого Ёриичи, судьба словно испытывала старшего сына, сталкивая его с гениями еще до того, как он успел повзрослеть. А теперь она хотела забрать у него и сестру.

У него было столько надежд на будущее, но ни одна из них не успела сбыться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение