Глава 3 (Часть 1)

— Мимолётный взгляд, который Бог Солнца нечаянно бросил на мир людей, и на алтаре верующего он обнаружил проклятый цветок.

Цветок, который должен был стать дитём природы, по воле случая родился в тёмном смертоносном лесу. С тех пор он был заключён в объятия ночи, став посланником луны. Превратившись из духа в проклятого духа, он никогда не видел прекрасного солнечного света.

— Как прискорбно.

Так вздохнул бог, не изгоняя проклятие, появившееся в доме верующего, а лишь нежно связав его. И с тех пор цветок тьмы больше не будет опалён солнцем.

...

Подобно тому, как цветы нуждаются в солнечном свете и живительной влаге, для Цугикуни Мицу непризнанный Ёриичи обладал особой притягательной силой, и ей очень нравилось находиться рядом с ним. И только сегодня Мицу узнала об особенности Ёриичи.

Хотя уже наступила весна, температура ещё не полностью поднялась. Под ласковым весенним солнцем пронизывающий холодный ветер заставлял зябко кутаться в одежду. Мицу, как драгоценную юную госпожу, укутали в несколько толстых слоёв. В отличие от своей сестры, похожей на колобок, Цугикуни Ёриичи, сидевший на веранде заднего двора, был одет лишь в тонкую льняную рубашку.

Этот вид, говоривший о пренебрежении, заставил её слегка задуматься. Затем юная госпожа, применив только что выученные правила этикета, приняла изящную позу, медленно сделала несколько шагов, затем прикрыла лоб тыльной стороной ладони и, немного помедлив, воскликнула:

— Ах, одежда такая тяжёлая! Я не могу дышать, ой.

Она только что закончила урок и немного устала, поэтому её голос звучал ровно.

Словно парящий сахарный поссум, она раскрыла руки и крепко прижалась к Ёриичи.

Истинная леди должна уметь понимать чувства того, кому она помогает, особенно если это её старший родственник. Следуя наставлениям учителя, Мицу оценила свои действия и решила, что сыграла сцену безупречно. Затем она подняла голову и сладко обратилась к своему брату:

— Я поделюсь с тобой одеждой, помоги мне с ней.

— Хорошо?

В протяжных словах девочки слышались капризные нотки.

Ёриичи осторожно придержал Мицу, чтобы её верхняя часть тела, лежавшая на его коленях, не соскользнула. Он погладил её растрепавшиеся от прыжка волосы и с лёгкой беспомощностью ответил:

— Мне совсем не холодно.

— Одежду только что вынесли на просушку, я ещё не надевал её.

Его выражение лица было, как всегда, спокойным, и он явно не пытался храбриться или лгать. На самом деле, он никогда не врал своей сестре. Под тонкой рубашкой мальчик был тёплым, словно печка. От этого тепла Мицу, которая боялась холода, довольно прищурилась.

— Вот как.

Девочка, лежавшая на коленях брата, сказала это, а затем, оперевшись на руки, перевернулась. Её головка удобно устроилась на бедре Ёриичи.

Она смотрела на своего брата, её взгляд скользил вверх, по его груди, вздымающейся при дыхании, по рыжеватым волосам, упавшим на плечи, по серьгам в виде солнца, слегка покачивающимся на мочках ушей от лёгкого ветерка. Хотя тело Ёриичи заслоняло большую часть солнечного света, она всё равно чувствовала тепло солнца. Словно ярко-красное родимое пятно на лбу мальчика намекало на то, что он сам был пылающим солнцем, спустившимся с небес, умерившим свой пыл и дарившим тёплый свет маленькому цветку.

— Я тоже хочу быть такой тёплой.

— Кстати, как тебе мой новый этикет? Сегодня госпожа Рико...

Чтобы быть ближе к этому теплу, она даже слегка сжала руку Ёриичи, придвинувшись к нему личиком. Она расслабилась, словно ленивая кошка, которая под тёплыми лучами солнца довольно мурлычет.

Чтобы завоевать расположение посланницы божества, учителя изо всех сил старались показать себя с лучшей стороны. К тому же, время от времени появлявшиеся люди, непрерывно бормотали что-то себе под нос. Поэтому и стихи, и игра на музыкальных инструментах, и вышивка, и даже рассказы о богах и духах – всё это вливалось в уши Цугикуни Мицу.

Однако, судя по тому, как проклятие сегодня продемонстрировало этикет, маленькая девочка явно не обладала особыми способностями и могла лишь делиться с братом чем-то интересным.

Шелест листьев, редкое пение птиц, нежный голос девочки – всё это смешивалось и становилось светлыми и спокойными воспоминаниями детства Цугикуни Ёриичи.

В отличие от неё, её одарённый от природы брат действительно запоминал все эти знания.

Поскольку у сестры появилось желание согреться, Ёриичи попытался, используя привычный для Мицу способ изложения, передать ей свой секрет.

— Если дышать вот так,

— То энергия в теле начнёт двигаться.

Но его сестра, услышав о секретном методе, приняла позу прилежной ученицы и даже приложила ухо к груди Ёриичи, чтобы послушать его сердцебиение. В итоге она лишь сказала: "Как тепло, сейчас усну", — затем прикрыла глаза, собираясь остаться здесь надолго, и на этом всё закончилось.

В отличие от своей матери, которая восстановила здоровье благодаря целебным травам, Цугикуни Мицу с самого рождения была слабой и не могла ни за что ухватиться, ни что-либо поднять. Пройдя пару шагов, она уже хотела где-нибудь прилечь и не двигаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение