— Здорово! Значит, ты хочешь стать воином? — спросила Мицу.
Цугикуни Ивакацу с серьезным видом ответил сестре:
— Не просто воином, а сильнейшим воином в стране!
Маленький мальчик важно поправил сестру и объяснил разницу между этими понятиями.
Когда Ивакацу подрастет, отец, заботясь о будущем семьи, обучит его воинскому искусству. Ивакацу, в свою очередь, позаботится о том, чтобы Мицу стала настоящей леди и нашла достойного мужа из знатной семьи.
В конце концов, его сестра выйдет замуж и создаст свою семью.
В другом месте…
В другом месте!
От одной мысли об этом Ивакацу становилось дурно. Ему претили льстивые улыбки, назойливые взгляды, жадные руки и притворные слезы.
Каждый раз, видя «поклонников», окружающих Мицу, мальчик чувствовал тошноту.
Сильная семья, надежный муж и замечательные дети — вот что составляло счастливое будущее женщины.
Ему нужно стать таким же сильным, как отец, обладать высоким положением и воинским мастерством, чтобы отпугнуть всех недоброжелателей. Пусть она выйдет замуж за кого-нибудь поблизости, совсем рядом, чтобы он мог защитить свою сестру.
Не улыбайся им, не смотри на них. Оставь свою доброту и восхищение только для тех, кто тебе дорог.
Мальчик, скрывая свое собственническое желание защитить сестру, объяснил разницу между «хорошо» и «лучше», переложив часть ответственности на Мицу.
— Мицу слишком добрая.
— Ты такая мягкая, что вряд ли станешь хорошей хозяйкой дома. Тебе нужна поддержка старшего брата.
Маленькая Мицу, услышав слова Ивакацу, склонила голову и улыбнулась:
— Да.
— Ты обязательно станешь самым лучшим воином.
— Ты всегда был самым лучшим. Я так рада, что ты меня защищаешь…
В отличие от строгого отца, который нередко прибегал к физическим наказаниям, и матери, которая могла лишь наблюдать за ним издалека, маленькая Мицу излучала тепло. Ее внимательный взгляд убеждал любого в искренности ее слов.
В ее глазах Цугикуни Ивакацу всегда был самым лучшим и надежным.
Ивакацу верил в это. Чтобы оправдать доверие сестры и доказать, что он не просто болтун, мальчик, считая, что уже немного освоил кендо, предложил брату и сестре:
— Завтра можете посмотреть, как я тренируюсь.
— Увидите, что значит быть воином!
Восторг Ивакацу от кендо и его красочные рассказы впечатлили Ёриичи. Из-за дополнительных занятий, назначенных отцом, братья давно не запускали вместе воздушных змеев и не играли в сугороку.
Ёриичи хотел заниматься тем же, чем и его старший брат, и верил, что «меч в руке может защитить дорогих ему людей». Вместе с сестрой он пришел во двор, где тренировался Ивакацу.
…
Дальнейшие события застали Ивакацу врасплох.
Что же произошло?
Приход Мицу пробудил неожиданный педагогический энтузиазм в одном из подчиненных отца. Мужчина, словно павлин, распустивший хвост, размахивал бамбуковым мечом. Услышав желание Ёриичи присоединиться к тренировке, он с улыбкой принял боевую стойку.
Он хотел продемонстрировать свое превосходство, с легкостью уклоняясь от атак новичка, а затем великодушно уступить ему победу.
Хотя его поведение раздражало Ивакацу, поражение новичка казалось неизбежным. Нахмурившись, Ивакацу приготовился усердно тренироваться, чтобы победить учителя и отомстить за брата.
Но реакция Ёриичи поразила Ивакацу. Это был какой-то невероятный фарс. За несколько секунд Ёриичи молниеносными ударами поразил мужчину в нескольких местах.
Новичок, который никогда не держал в руках бамбуковый меч, победил учителя…
Учителя, которого сам Ивакацу не мог задеть ни одним ударом…
Мир Ивакацу замер. Он ошеломленно смотрел на поверженного мужчину и сломанный меч. Через несколько секунд, словно очнувшись от кошмара, он инстинктивно обернулся, ища глазами сестру.
Где Мицу?
Видела ли она это?
Какое у нее выражение лица?
Но в последний момент Ивакацу остановился.
А вдруг она восхищается Ёриичи?
Вдруг я больше не самый лучший брат в ее глазах?
Подумав об этом, мальчик так и не обернулся.
После этого случая Ивакацу перестал спешить к сестре после занятий, и Мицу тоже не искала встречи с ним…
Не желая думать об этом, надеясь, что «все это просто совпадение» и что «он потом все объяснит сестре», Ивакацу сосредоточил все свое внимание на Ёриичи, который стал причиной этой ситуации.
— Почему? Как тебе удалось победить его с одного удара?
Он специально отвел Ёриичи подальше от Мицу и задавал ему один и тот же вопрос.
На настойчивые расспросы брата молчаливый Ёриичи лишь смотрел на свои ладони. Ему казалось, что неприятное ощущение от ударов все еще не прошло. Его ответ был безразличным:
Просто внимательное наблюдение, быстрые движения и особое дыхание.
Просто то, чего не было у Цугикуни Ивакацу…
Одинокий мальчик хотел лишь запускать воздушных змеев вместе с братом, собирать для сестры лесные ягоды, плести венки, создавать то, что приносило бы всем радость, а не причинять боль.
Простое и прекрасное желание одинокого ребенка вызвало у Ивакацу отвращение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|