Эту сцену прервал Акей, который пришел за детьми, чтобы отвести их на ужин. Мужчина с улыбкой смотрел на Ивакацу, который не выпускал Мицу из объятий, и на саму Мицу, которая с благоговением смотрела на тазик с семенами.
Словно забавляясь этой картиной, Акей некоторое время наблюдал за ними, а затем, словно фокусник, достал из-за пазухи кусок белой ткани. Он подошел к тазику и накрыл его, полностью скрыв от Цугикуни Мицу предмет ее обожания. Лицо девочки мгновенно приобрело унылое выражение, словно ее «огонек жизни погас».
Девочка с упреком посмотрела на мужчину, безмолвно выражая свое недовольство:
— Зачем?
— Я же ничего не делала. Теперь даже посмотреть нельзя?
Этот жалобный взгляд мог растопить сердце любого верующего, но не смог пробить броню мужчины.
— Ох, простите меня, — сказал он с притворным сожалением, но улыбка не сходила с его лица. — Замоченные семена нужно держать в темноте.
— Днем они спят, а ночью растут. Сейчас как раз время их сна.
— Мешать другим отдыхать — плохая привычка.
— Юная госпожа, вы ведь сами знаете, как неприятно, когда тебя постоянно будят.
Аргументы Акея были настолько убедительны, что Мицу вспомнила, как ее совсем недавно «мучил» Ёриичи, не давая ей уснуть. Его ритмичное покачивание было таким назойливым, что девочка, поежившись, решила не испытывать судьбу. Она послушно встала за спиной Ивакацу, отводя взгляд от Акея с тазиком в руках.
Акей внимательно наблюдал за юной госпожой. У него были черные волосы, черные глаза и самое обычное лицо, которое легко потерялось бы в толпе. Если бы вы провели с ним целый день, то вечером уже не смогли бы вспомнить, как он выглядит. Единственной отличительной чертой была маленькая родинка у уголка губ, которая придавала его улыбке, обращенной к Мицу, оттенок ехидства.
— Не расстраивайтесь, юная госпожа, — сказал он. — Обычно семена прорастают через пять дней.
— Но если это вы…
Акей прищурился, словно размышляя. Затем, как будто вспомнив что-то интересное, он улыбнулся еще шире и дал Мицу обнадеживающий ответ, который заставил ее глаза заблестеть.
— Возможно, завтра утром вас ждет сюрприз. Просто наберитесь терпения.
Словно дикий кот, играющий со своей добычей, он неторопливо поддразнивал девочку.
…
После ужина Цугикуни Мицу отправилась спать вместе с матерью.
В ее возрасте дети обычно уже спят отдельно, но, поскольку она была девочкой и к тому же очень милой, глава семьи не возражал против того, чтобы она иногда спала с матерью.
Хотя госпожа Цугикуни одинаково любила всех троих детей, Мицу, в отличие от рассудительного Ивакацу и молчаливого Ёриичи, сохраняла детскую непосредственность и наивность, пробуждая в матери нежность и заботу.
Как у любящих супругов появляются общие черты, так и у хозяина и его питомца, проживших вместе много лет, возникает удивительное сходство. В повседневной жизни нас часто привлекают люди, похожие на нас.
Милая девочка была точной копией своей матери в миниатюре. Это сходство, обусловленное кровным родством, поражало даже кормилицу, которая вырастила госпожу Цугикуни. Сейчас маленькая девочка, сидя на коленях перед матерью, оживленно рассказывала ей о прошедшем дне.
— Ивакацу сегодня так усердно тренировался! Он даже победил своего учителя!
— Вот так, одним ударом! Даже отец похвалил его сегодня.
— У него на руках мозоли. Надеюсь, теперь ему не будет больно во время тренировок.
— А еще Ёриичи посоветовал мне немного потренироваться…
— Было бы здорово вырастить сладкий батат. Я хочу угостить тебя, мама.
…
Вместо матери, которая не могла покинуть пределы дома по приказу отца, Мицу внимательно следила за своими братьями и, словно маленький диктофон, докладывала обо всем матери.
Юное проклятие инстинктивно тянулось к матери, доверяя ей и делясь всем, что происходило в ее жизни.
Сначала Мицу рассказывала только о своих занятиях, но, заметив, как мать вздыхает, тоскуя по сыновьям, стала рассказывать ей обо всем подробно. Сонная девочка, с трудом справляясь со своей речью, постоянно зевала, но, немного вздремнув, продолжала болтать с матерью.
Она знала, что мать хочет, чтобы она ладила со своими братьями, заботилась о них и рассказывала ей о них. Поэтому она старалась изо всех сил.
Ее послушание и забота тронули госпожу Цугикуни до глубины души.
— Ты можешь заниматься тем, что тебе нравится. Не нужно все время думать о моих чувствах… — сказала она с виноватым видом.
Проклятие, глядя на мать, улыбнулось:
— Но ты выглядишь такой счастливой, когда я рассказываю тебе о них.
— Я хочу, чтобы ты радовалась! Я люблю тебя, мама!
Эти ласковые слова растопили сердце госпожи Цугикуни. Она хотела лишь крепко обнять свою милую дочку.
В эту ночь женщина нежно расчесывала длинные черные волосы дочери, терпеливо выслушивая ее рассказы, и с улыбкой гладила ее нежное личико.
— Мицу сегодня была очень хорошей девочкой. Какую награду ты хочешь?
— Ммм… Обними меня! Я люблю обнимашки!
Мицу радостно обняла мать. Ей очень нравилось, когда ее обнимали, словно драгоценность.
Эта теплая любовь была для проклятия слаще любых сладостей.
…
Когда взойдет луна, я поднимусь на холм!
Поднимусь на холм и спою!
Посреди ночи Цугикуни Мицу, которая мирно спала под одеялом, не выдержала и вскочила с кровати. Она немного подремала в объятиях матери, зарядившись ее любовью, и теперь, полная энергии, решила заняться тем, о чем думала весь день — бататом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|