— Ваше Высочество, госпожа Сан уже два часа стоит на коленях на улице, — сказала Инъюэ, пытаясь вразумить Му Ичэня.
— Пусть стоит, сколько хочет. И никто из вас не смейте ей помогать, — злобно ответил Му Ичэнь.
Инъюэ, покачав головой, вышла из кабинета.
— Госпожа Сан, вам лучше уйти. У принца сейчас очень плохое настроение, — обратилась она к Сан Цин, понимая, что Му Ичэня не переубедить.
— Инъюэ, умоляю тебя, попроси принца, чтобы он вернул мне мою вещь. Я была неправа, — со слезами на глазах попросила Сан Цин.
— Госпожа, я бы рада помочь, но принц запретил кому-либо за вас просить.
— Тогда я буду стоять на коленях, пока он не согласится меня принять, — опустив голову, ответила Сан Цин. Она не знала, чем все это закончится.
Мэй Сы довольно улыбнулась. «Сан Цин, Сан Цин, как можно быть такой неосторожной в резиденции принца? Это же мне на руку!»
Чтобы все выглядело правдоподобно, Мэй Сы решила лично убедиться в происходящем.
Как и ожидалось, Сан Цин стояла на коленях у дверей кабинета Му Ичэня. Мэй Сы быстро подошла к ней: — Сестра, что ты здесь делаешь?
— Сестра, — Сан Цин посмотрела на нее как на спасительницу. — Ты должна мне помочь.
— О, сестра, не волнуйся, расскажи все по порядку. Что случилось? — Увидев ее заплаканное лицо, Мэй Сы почувствовала неожиданное удовлетворение.
— Мой мешочек… Сестра, попроси принца, чтобы он вернул его мне, — Сан Цин схватила ее за руку.
— Я спрошу его. Успокойся, — ответила Мэй Сы.
Вскоре она вернулась, покачав головой: — Не могу. Принц никого не слушает.
— Сестра, что же мне делать? — Сан Цин, растрепав волосы, опустилась на землю.
— Иди домой. Мы что-нибудь придумаем.
— Нет, я не могу уйти. Я буду стоять здесь, пока он не согласится.
«Ну и стой!» — равнодушно подумала Мэй Сы, удаляясь. Она сыграла свою роль доброй сестры.
Сан Цин простояла на коленях всю ночь, пока не потеряла сознание. Когда она пришла в себя, то снова хотела идти к кабинету.
— Нет, сегодня я тебя никуда не пущу, — Тао Ян остановила ее. — Не ходи туда больше. Это бесполезно.
— Отпусти меня. Я должна попытаться, — Сан Цин пыталась вырваться.
В этот момент в дверях появился Му Ичэнь, держа в руках мешочек. — Эта вещь так важна для тебя?
— Ваше Высочество! — Сан Цин бросилась к нему и упала на колени.
— Хочешь получить его? А что, если я не хочу его отдавать? — Она никогда раньше его ни о чем не просила.
— Ваше Высочество, умоляю вас, — она схватила его за край одежды. — Верните его мне, пожалуйста.
— Посмотри на себя, на кого ты похожа? — он наклонился и поднял ее лицо за подбородок.
— Эта вещь очень важна для меня. Ее мне подарил мой спаситель.
— Думаешь, я тебе поверю?
— Это правда! Я не рассказывала вам об этом, потому что боялась, что вы неправильно поймете. Это единственное, что у меня осталось с тех тяжелых времен, — сказала она.
— О? Тяжелые времена? Я никогда не слышал о твоем прошлом. Расскажи мне, может быть, история о тебе и твоем первом мужчине меня тронет, — он неторопливо сел.
— Моя история? — Сан Цин, стоя на коленях, приблизилась к нему. — Мой возлюбленный бросил меня. Когда я пыталась покончить с собой, меня спас один человек и подарил мне этот мешочек. После этого я покинула родные места и приехала сюда.
— Трогательная история, не хуже, чем в пьесе, — он захлопал в ладоши. — У тебя талант сочинять истории.
— Это правда! Все, что я сказала — правда!
— Назови мне свое родное место, я проверю.
В отдельной комнате ресторана «Фуманлоу» Ван Шо (этот злодей наконец-то снова появился) нервно ожидал принца Чэня.
Получив приглашение от принца, он долго размышлял, в чем дело. Он знал, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке, тем более что они не были знакомы.
— Прошу прощения за опоздание, генерал Ван. У меня были неотложные дела, — Му Ичэнь вошел в комнату.
Ван Шо поспешно встал: — Для меня большая честь принимать Ваше Высочество. Прошу прощения, что не встретил вас должным образом.
— Не будем тратить время на формальности. Присаживайтесь, — Му Ичэнь пригласил его сесть. — Я бы не стал вас беспокоить без важной причины. Мне нужна ваша помощь.
— Для меня большая честь быть полезным Вашему Высочеству. Что вам угодно? — Ван Шо с тревогой ждал ответа, надеясь, что просьба не будет слишком сложной.
— Это пустяковое дело. У меня в резиденции есть прачка по имени Сан Цин. Она ваша землячка, — Му Ичэнь сделал паузу, чтобы отпить чаю.
— Ваше Высочество… — Ван Шо покрылся холодным потом. «Но она же… она же умерла…»
— Забавное совпадение, ее муж носит такое же имя, как и вы, — Му Ичэнь взял кончиками пальцев розовый брачный договор. Это был договор между Ван Шо и Сан Цин.
— Ваше Высочество… — Ван Шо, обливаясь холодным потом, упал на колени. Он был чиновником недавно, но для сдачи экзаменов изучал законы. Взять наложницу в жены, скрыв это, — тяжкое преступление, за которое можно лишиться должности и быть отправленным в ссылку! — Прошу прощения, Ваше Высочество!
— Преступление? Генерал — опора государства, какое преступление? Хорошая птица выбирает дерево для гнезда, разве я могу вас винить? — Принц Чэнь помог ему подняться, изображая сочувствие.
— Я очень хотел бы познакомиться с вами поближе, генерал. Что вы на это скажете?
— Я готов следовать вашим указаниям, Ваше Высочество, — Ван Шо снова опустился на колени.
Вернувшись домой, Ван Шо поспешил к Чэн Юньсинь.
— Ты вернулся, дорогой, — Чэн Юньсинь играла с ребенком на руках. — Хуньэр, поздоровайся с папой. — Ребенок, родившийся слабым, в свои полтора года все еще плохо говорил.
Малыш, опустив голову, промолчал. Ван Шо раздраженно махнул рукой: — Ладно, неважно. Скажи мне, что тогда случилось с Сан Цин?
— С чего это ты вдруг вспомнил о ней? — Чэн Юньсинь продолжала играть с ребенком. Пусть он и был слабым, но это был ее ребенок. Пусть Ван Шо его не любил, она любила!
— Она не умерла, верно?
— Это твоя женщина, а ты спрашиваешь меня, жива ли она? — Она давно исчезла, и о ней нужно было забыть.
— Она жива. И о ней стало известно, — Ван Шо был в отчаянии. В чиновничьем мире было куда опаснее, чем на поле боя. Здесь запросто могли ударить в спину.
— Кому стало известно? Ей? — Чэн Юньсинь насторожилась.
— Му Ичэню! Он все знает!
— Чего он хочет?
— Он ничего не хочет. Именно это меня и пугает.
— Ха, ничего не хочет? Значит, хочет, чтобы ты был на его стороне. — Она хорошо знала, как устроен чиновничий мир. Отсутствие требований — само по себе требование.
— Но твой отец… — Еще неизвестно, на чьей стороне будет отец Чэн Юньсинь.
— Мой отец? Думаешь, он станет тебя защищать? Подумай хорошенько, я не единственная его дочь. — Отец не станет его защищать. Если все раскроется, он лишь временно потеряет лицо, а может, даже получит выгоду, разыграв перед императором жертву. А вот она потеряет репутацию навсегда. Раньше это было неважно, но теперь у нее есть Хуньэр. Если род Ван падет, что станет с ее сыном? Иногда она жалела, что Хуньэр родился слабым. Будь он одаренным ребенком, у нее была бы надежда на будущее. А сейчас… Растить детей, чтобы обеспечить себе старость? Хм…
— Что ты предлагаешь? — Ван Шо всегда прислушивался к советам Чэн Юньсинь. Без ее поддержки он бы не добился нынешнего положения.
— В союзе с принцем Чэнем нет ничего плохого. Пока ты зависишь от него, он будет тебе доверять. Но главное — избавиться от первопричины. Тогда, если что-то пойдет не так, ты сможешь выйти сухим из воды.
— Избавиться? — Ван Шо кивнул.
— Как это сделать — решать тебе. Я, как женщина, не могу этим заниматься, — Чэн Юньсинь снова переключила все свое внимание на ребенка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|