Глава 16. Брачный договор

— Ваше Высочество, госпожа Сан уже два часа стоит на коленях на улице, — сказала Инъюэ, пытаясь вразумить Му Ичэня.

— Пусть стоит, сколько хочет. И никто из вас не смейте ей помогать, — злобно ответил Му Ичэнь.

Инъюэ, покачав головой, вышла из кабинета.

— Госпожа Сан, вам лучше уйти. У принца сейчас очень плохое настроение, — обратилась она к Сан Цин, понимая, что Му Ичэня не переубедить.

— Инъюэ, умоляю тебя, попроси принца, чтобы он вернул мне мою вещь. Я была неправа, — со слезами на глазах попросила Сан Цин.

— Госпожа, я бы рада помочь, но принц запретил кому-либо за вас просить.

— Тогда я буду стоять на коленях, пока он не согласится меня принять, — опустив голову, ответила Сан Цин. Она не знала, чем все это закончится.

Мэй Сы довольно улыбнулась. «Сан Цин, Сан Цин, как можно быть такой неосторожной в резиденции принца? Это же мне на руку!»

Чтобы все выглядело правдоподобно, Мэй Сы решила лично убедиться в происходящем.

Как и ожидалось, Сан Цин стояла на коленях у дверей кабинета Му Ичэня. Мэй Сы быстро подошла к ней: — Сестра, что ты здесь делаешь?

— Сестра, — Сан Цин посмотрела на нее как на спасительницу. — Ты должна мне помочь.

— О, сестра, не волнуйся, расскажи все по порядку. Что случилось? — Увидев ее заплаканное лицо, Мэй Сы почувствовала неожиданное удовлетворение.

— Мой мешочек… Сестра, попроси принца, чтобы он вернул его мне, — Сан Цин схватила ее за руку.

— Я спрошу его. Успокойся, — ответила Мэй Сы.

Вскоре она вернулась, покачав головой: — Не могу. Принц никого не слушает.

— Сестра, что же мне делать? — Сан Цин, растрепав волосы, опустилась на землю.

— Иди домой. Мы что-нибудь придумаем.

— Нет, я не могу уйти. Я буду стоять здесь, пока он не согласится.

«Ну и стой!» — равнодушно подумала Мэй Сы, удаляясь. Она сыграла свою роль доброй сестры.

Сан Цин простояла на коленях всю ночь, пока не потеряла сознание. Когда она пришла в себя, то снова хотела идти к кабинету.

— Нет, сегодня я тебя никуда не пущу, — Тао Ян остановила ее. — Не ходи туда больше. Это бесполезно.

— Отпусти меня. Я должна попытаться, — Сан Цин пыталась вырваться.

В этот момент в дверях появился Му Ичэнь, держа в руках мешочек. — Эта вещь так важна для тебя?

— Ваше Высочество! — Сан Цин бросилась к нему и упала на колени.

— Хочешь получить его? А что, если я не хочу его отдавать? — Она никогда раньше его ни о чем не просила.

— Ваше Высочество, умоляю вас, — она схватила его за край одежды. — Верните его мне, пожалуйста.

— Посмотри на себя, на кого ты похожа? — он наклонился и поднял ее лицо за подбородок.

— Эта вещь очень важна для меня. Ее мне подарил мой спаситель.

— Думаешь, я тебе поверю?

— Это правда! Я не рассказывала вам об этом, потому что боялась, что вы неправильно поймете. Это единственное, что у меня осталось с тех тяжелых времен, — сказала она.

— О? Тяжелые времена? Я никогда не слышал о твоем прошлом. Расскажи мне, может быть, история о тебе и твоем первом мужчине меня тронет, — он неторопливо сел.

— Моя история? — Сан Цин, стоя на коленях, приблизилась к нему. — Мой возлюбленный бросил меня. Когда я пыталась покончить с собой, меня спас один человек и подарил мне этот мешочек. После этого я покинула родные места и приехала сюда.

— Трогательная история, не хуже, чем в пьесе, — он захлопал в ладоши. — У тебя талант сочинять истории.

— Это правда! Все, что я сказала — правда!

— Назови мне свое родное место, я проверю.

В отдельной комнате ресторана «Фуманлоу» Ван Шо (этот злодей наконец-то снова появился) нервно ожидал принца Чэня.

Получив приглашение от принца, он долго размышлял, в чем дело. Он знал, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке, тем более что они не были знакомы.

— Прошу прощения за опоздание, генерал Ван. У меня были неотложные дела, — Му Ичэнь вошел в комнату.

Ван Шо поспешно встал: — Для меня большая честь принимать Ваше Высочество. Прошу прощения, что не встретил вас должным образом.

— Не будем тратить время на формальности. Присаживайтесь, — Му Ичэнь пригласил его сесть. — Я бы не стал вас беспокоить без важной причины. Мне нужна ваша помощь.

— Для меня большая честь быть полезным Вашему Высочеству. Что вам угодно? — Ван Шо с тревогой ждал ответа, надеясь, что просьба не будет слишком сложной.

— Это пустяковое дело. У меня в резиденции есть прачка по имени Сан Цин. Она ваша землячка, — Му Ичэнь сделал паузу, чтобы отпить чаю.

— Ваше Высочество… — Ван Шо покрылся холодным потом. «Но она же… она же умерла…»

— Забавное совпадение, ее муж носит такое же имя, как и вы, — Му Ичэнь взял кончиками пальцев розовый брачный договор. Это был договор между Ван Шо и Сан Цин.

— Ваше Высочество… — Ван Шо, обливаясь холодным потом, упал на колени. Он был чиновником недавно, но для сдачи экзаменов изучал законы. Взять наложницу в жены, скрыв это, — тяжкое преступление, за которое можно лишиться должности и быть отправленным в ссылку! — Прошу прощения, Ваше Высочество!

— Преступление? Генерал — опора государства, какое преступление? Хорошая птица выбирает дерево для гнезда, разве я могу вас винить? — Принц Чэнь помог ему подняться, изображая сочувствие.

— Я очень хотел бы познакомиться с вами поближе, генерал. Что вы на это скажете?

— Я готов следовать вашим указаниям, Ваше Высочество, — Ван Шо снова опустился на колени.

Вернувшись домой, Ван Шо поспешил к Чэн Юньсинь.

— Ты вернулся, дорогой, — Чэн Юньсинь играла с ребенком на руках. — Хуньэр, поздоровайся с папой. — Ребенок, родившийся слабым, в свои полтора года все еще плохо говорил.

Малыш, опустив голову, промолчал. Ван Шо раздраженно махнул рукой: — Ладно, неважно. Скажи мне, что тогда случилось с Сан Цин?

— С чего это ты вдруг вспомнил о ней? — Чэн Юньсинь продолжала играть с ребенком. Пусть он и был слабым, но это был ее ребенок. Пусть Ван Шо его не любил, она любила!

— Она не умерла, верно?

— Это твоя женщина, а ты спрашиваешь меня, жива ли она? — Она давно исчезла, и о ней нужно было забыть.

— Она жива. И о ней стало известно, — Ван Шо был в отчаянии. В чиновничьем мире было куда опаснее, чем на поле боя. Здесь запросто могли ударить в спину.

— Кому стало известно? Ей? — Чэн Юньсинь насторожилась.

— Му Ичэню! Он все знает!

— Чего он хочет?

— Он ничего не хочет. Именно это меня и пугает.

— Ха, ничего не хочет? Значит, хочет, чтобы ты был на его стороне. — Она хорошо знала, как устроен чиновничий мир. Отсутствие требований — само по себе требование.

— Но твой отец… — Еще неизвестно, на чьей стороне будет отец Чэн Юньсинь.

— Мой отец? Думаешь, он станет тебя защищать? Подумай хорошенько, я не единственная его дочь. — Отец не станет его защищать. Если все раскроется, он лишь временно потеряет лицо, а может, даже получит выгоду, разыграв перед императором жертву. А вот она потеряет репутацию навсегда. Раньше это было неважно, но теперь у нее есть Хуньэр. Если род Ван падет, что станет с ее сыном? Иногда она жалела, что Хуньэр родился слабым. Будь он одаренным ребенком, у нее была бы надежда на будущее. А сейчас… Растить детей, чтобы обеспечить себе старость? Хм…

— Что ты предлагаешь? — Ван Шо всегда прислушивался к советам Чэн Юньсинь. Без ее поддержки он бы не добился нынешнего положения.

— В союзе с принцем Чэнем нет ничего плохого. Пока ты зависишь от него, он будет тебе доверять. Но главное — избавиться от первопричины. Тогда, если что-то пойдет не так, ты сможешь выйти сухим из воды.

— Избавиться? — Ван Шо кивнул.

— Как это сделать — решать тебе. Я, как женщина, не могу этим заниматься, — Чэн Юньсинь снова переключила все свое внимание на ребенка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение