Глава 2. Возвращение

— Вернулся, вернулся! — взволнованно вбежала тетя Лю, соседка, и закричала Сан Цин.

— Тетя Лю, кто вернулся? — Сан Цин, ничего не понимая, подняла голову, посмотрела на тетю Лю и снова опустила взгляд, продолжая заниматься своим делом. Сегодня ей нужно было закончить стирку белья для одного человека, и она была очень занята. На самом деле, она была занята каждый день. Прокормить двоих непросто, и хотя соседи помогали, но, как говорится, на чужой каравай рот не разевай. Нужно полагаться на себя, чтобы иметь достаток.

— Хватит стирать, жена Вана, твой Ван Шо вернулся! — Тетя Лю, видя, что та не двигается, поспешно подошла и потянула ее за руку.

— Что? — палка для стирки выпала из рук Сан Цин.

— Нечего тут "что, что", иди скорее, иди, уже к деревне подъезжают.

— Ох, ох, — Сан Цин на мгновение растерялась и, не успев поблагодарить тетю Лю, выбежала за дверь.

Пройдя немного, она увидела, как из-за угла появилась процессия. Все выглядели торжественно, шли, играя на музыкальных инструментах. Двое впереди несли таблички, но Сан Цин не могла разобрать, что на них написано. Она происходила из семьи ученых, но до восьми лет успела выучить лишь несколько простых текстов, вроде "Наставлений ученикам". После восьми лет ее семья погибла, и она лишилась возможности учиться.

Она замерла. Неужели это и правда Ван Шо вернулся? Она не решалась спросить, боясь, что это кто-то другой из призванных на службу возвращается домой.

Через мгновение процессия приблизилась. Люди расступились, освобождая дорогу. Издалека послышался стук копыт, и показался всадник, поднимая облако пыли.

Коричневый конь остановился перед ней. Кожа всадника была темной, что делало его еще более крепким на вид.

Это он, это он, ее Ван Шо!

Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

Ван Шо, проскакав весь путь, наконец-то вернулся в родные края, от которых так давно был оторван. Всю дорогу он спешил домой, но глава уезда и местные дворяне настояли на том, чтобы устроить ему прием, поэтому ему пришлось отправить своих подчиненных вперед, чтобы сообщить о своем возвращении. Выпив немного вина, он поспешно сел на коня и помчался к родовому дому.

Деревья и травы мелькали по сторонам. Чем ближе к дому, тем сильнее билось сердце. Он думал о том, как там мать, все ли у нее в порядке.

Ближе, ближе. Родные места пахли знакомым ароматом. Родовой дом уже впереди. Ничего не изменилось, все так же просто, как и раньше. Изменился, возможно, только он сам, закаленный невзгодами.

Подчиненные, шедшие впереди, увидев его, остановились и расступились. Он, не раздумывая, погнал коня вперед.

Перед ним стояла женщина в простой одежде и со шпилькой в волосах, ошеломленно глядя на него. Сан Цин!

Натянув поводья, он смотрел на нее сверху вниз, а она снизу вверх. Словно вернулись те времена, когда высокий мальчик смотрел на маленькую девочку. Тот же угол зрения: один смотрит снизу вверх, другой — сверху вниз. Он был ее небом, и, подняв голову, она видела счастье.

— Ван Шо, — дрожащим голосом позвала она.

Ван Шо спешился и крепко обнял ее: — Сан Цин!

Шесть лет ожидания вылились в горячие слезы. Сан Цин, рыдая, уткнулась в грудь Ван Шо: — Ты... ты наконец-то вернулся.

Тяжелые слова, копившиеся годами, вырвались наружу. Печаль, радость, обида, счастье... Даже если бы у нее были тысячи слов, она смогла бы произнести только эти.

Они вошли в дом. Ван Шо опустился на колени перед пожилой матерью: — Мама, я вернулся!

Слепая мать ощупала лицо сына, и из ее выплаканных глаз снова потекли слезы.

Глядя на мать, залитую слезами, все трое расплакались.

В тот же день Ван Шо вместе с матерью и женой поселился на подготовленной почтовой станции.

Без красных свечей, Ван Шо и Сан Цин провели свою первую ночь как муж и жена в суматохе и беспорядке.

Сан Цин проснулась еще до рассвета. Это была ее привычка, выработанная годами. Она лежала на кровати, вспоминая прошедшие шесть лет, словно это было вчера. А сейчас она находилась в богато украшенной комнате, и все это казалось сном. Мягкое шелковое одеяло, изысканный балдахин, тонкий аромат благовоний... Она никогда в жизни не видела ничего подобного. Ван Шо все еще спал рядом. Он загорел, но не похудел, а лишь приобрел крепость, закаленную невзгодами.

Она повернулась к нему. В этот момент только он казался реальным. После прошлой ночи он стал ее настоящим мужем. Наконец-то все закончилось. Он вернулся домой с почестями, значит, он чего-то добился. Она слышала, что они переедут в столицу, его особняк уже достроен. Она слышала о великолепии столицы, поэтому с нетерпением ждала новой жизни.

На его спине остались глубокие шрамы. Она не удержалась и коснулась их. Некоторые уже почти зажили, другие все еще безобразно виднелись. За эти шесть лет ему тоже пришлось нелегко. На самом деле, ей не нужно было, чтобы он становился чиновником или получал титул. Ей нужно было только, чтобы он вернулся целым и невредимым, и тогда все было бы хорошо. Даже если бы ей пришлось всю жизнь жить на скудной земле, она была бы согласна.

Погруженная в свои мысли, она снова задремала.

Большой отряд отправился в путь, с шумом и помпой.

Сан Цин сидела в повозке вместе со свекровью и время от времени с любопытством приоткрывала занавеску, чтобы посмотреть на пейзаж.

— Сан Цин, подойди, мне нужно тебе кое-что сказать, — свекровь поманила ее рукой.

— Мама, что случилось?

— Сан Цин, я знаю, что эти шесть лет были для тебя тяжелыми, — свекровь взяла ее за руку. — По праву, ты его законная жена, главная жена, но...

Сан Цин смутно почувствовала, что что-то не так. Она непонимающе посмотрела на свекровь.

— Но... но... — свекрови было трудно говорить, но, помолчав, она все же решилась. — Ван Шо по приказу императора женился на дочери первого министра, поэтому... тебе придется смириться.

Сан Цин словно громом поразило. Она застыла, не в силах вымолвить ни слова.

— Сан Цин, когда он вчера рассказал мне об этом, я его сильно отругала. Он знает, что виноват, и не смеет тебе сказать. Мне пришлось, превозмогая стыд, просить у тебя прощения. Сан Цин, против судьбы не пойдешь. Наша семья в долгу перед тобой. Ван Шо обещал, что будет хорошо о тебе заботиться. Кроме статуса, ты ни в чем не будешь ущемлена, — сказав это, она приподняла занавеску и позвала Ван Шо: — Я попросила у Сан Цин прощения за тебя. Поклянись, что будешь заботиться о ней всю жизнь.

— Сан Цин, я... — Ван Шо пробормотал несколько слов и опустил голову.

Сан Цин бессильно опустилась на подушку. Слова свекрови и мужа гудели у нее в голове. Она поняла, что больше не жена. Она носила титул жены, терпела лишения шесть лет, а в итоге оказалась наложницей.

— Сан Цин, я буду хорошо к тебе относиться. Я хоть и не ученый, но знаю, что нельзя бросать жену, прошедшую через трудности. Я был вынужден, ты... — Он с надеждой посмотрел на Сан Цин.

— Сан Цин, Сан Цин, скажи хоть что-нибудь, — свекровь на ощупь попыталась поднять Сан Цин.

— Мама, Ван Шо, я все понимаю. Я не виню вас. Не волнуйтесь, — Сан Цин, сдерживая слезы, произнесла эти слова.

— Мама, ты устала в дороге, приляг, отдохни, — Сан Цин со слезами на глазах посмотрела на Ван Шо и помогла свекрови улечься на лежанку в углу повозки.

— Сан Цин, прости.

Сан Цин промолчала, лишь погладила свекровь по руке, подоткнула ей одеяло и села в угол повозки.

Ван Шо несколько раз пытался заговорить, но, видя ее состояние, побоялся навлечь на себя неприятности. Посидев немного, он вышел из повозки.

В повозке воцарилась тишина. Сан Цин съежилась в углу, подавленная этой удушающей тишиной.

— Сан Цин, прости. — Шесть лет мучений обернулись этими бледными словами. Ван Шо больше не принадлежал ей одной. Теперь она знала, что если мужчина тебя не любит, у тебя нет шанса его вернуть.

Дочь первого министра, утонченная и благородная, не чета ей, деревенской простушке. Вода течет вниз, а человек стремится вверх. Она понимала, действительно понимала.

Отправляясь в столицу, она покидала родные места, не имея никого, на кого можно было бы опереться. Что ей оставалось делать? Сердце мужчины подобно камню, и даже если бы она была крепче тростника, это было бы бесполезно.

Ее небо раскололось. Возможно, ей стоило продолжать ждать. По крайней мере, в ожидании у нее была надежда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение