Глава 6 (Часть 2)

— Встань, — тихо сказал Цзи Вэньшу. Лань Юэ медлила, желая подольше полюбоваться господином Цзи, но боялась помешать его размышлениям, поэтому решила тихонько уйти.

Но тут господин Цзи заговорил: — Неужели все женщины на свете способны на глубокие чувства и верность?

Лань Юэ вздрогнула, подумав, что этот небожитель страдает от несчастной любви и поэтому так печален. Она поспешила ответить:

— Да, женщины всегда были способны на глубокие чувства и преданность.

— Тогда почему она так жестока ко мне? — снова спросил господин Цзи.

Лань Юэ широко раскрыла глаза, ругая себя за то, что, похоже, еще больше расстроила господина Цзи. Она очень сочувствовала ему, но в то же время ее идеальный образ господина Цзи рушился. Неужели его кто-то отверг? Тем не менее, она попыталась утешить его:

— Должно быть... должно быть, у той женщины весьма своеобразный вкус, — с трудом произнесла Лань Юэ, не находя других объяснений.

— Эх... — Лань Юэ услышала, как господин Цзи тяжело вздохнул и тихо произнес: — Ваше Величество... — Лань Юэ замерла, закрыв рот руками. Что она только что сказала?! Она сказала, что у Ее Величества своеобразный вкус?! Это же ее богиня! Нет!

Лань Юэ хлопнула себя по губам и, сделав вид, что ничего не произошло, опустила руки. Она ничего не говорила. Ничего.

В следующую секунду она услышала, как небожитель пробормотал: — Неужели я хуже этого принца Ижань? Ваше Величество никогда не замечала меня. — В его печальном голосе слышались горечь и отчаяние, и материнское сердце Лань Юэ дрогнуло.

Как можно так обращаться с небожителем?! Нет!

И в следующую секунду она громко призналась ему в любви:

— Господин Цзи, вы мне очень нравитесь! — Ее голос разнесся по всему дворцу, и все узнали...

— Лань Юэ, ты что такое говоришь? — Кто-то из соседок по комнате толкнул ее, и она проснулась. Знакомый потолок, служанки в ночных рубашках.

Это был всего лишь сон... Лань Юэ почувствовала пустоту в сердце, немного разочарования. Какой реалистичный сон...

— Скоро идти прислуживать во дворец, а ты все еще не спишь? — нахмурившись, сказала ей ее подруга, Сяо Цин.

Лань Юэ вдруг захотелось поделиться своим сном. Она села на кровати и взволнованно рассказала:

— Я только что призналась в любви канцлеру Цзи! Так громко, что, наверное, весь дворец слышал...

— Половина женщин Линаня уже признавались в любви канцлеру Цзи, — мрачно ответила Сяо Цин.

— Нет, самое главное, что канцлер Цзи во сне покраснел! Это значит, у меня есть шанс! Он покраснел! Боже, это было так мило! — Лань Юэ обняла одеяло, не в силах сдержать волнения.

— Я обязательно попробую добиться его! Это знак свыше! — Лань Юэ была решительна.

Сяо Цин вздохнула, глядя на нее.

— Спи давай. Может, во сне ты за него замуж выйдешь.

— Ой, Сяо Цин, как ты права! Может, мы действительно поженились! — Лань Юэ тут же накрылась одеялом с головой, готовясь к новой встрече с небожителем Цзи во сне.

Сяо Цин: ...

На следующий день министры, как и говорил Цзи Вэньшу, предложили отправить Чуньюй Силе под стражу за пределы дворца. Ци Сяньи, несмотря на возражения, настояла на своем, сославшись на плохое самочувствие заложника Ижань, и оставила его во дворце Ичу. Кроме того, она приказала наказать каждого солдата, сопровождавшего Чуньюй Силе в Линань, тридцатью ударами палками в назидание другим.

Многие считали это решение неправильным, но возражения не помогли, и дело замяли.

В императорском кабинете.

— Зачем вы так сделали, Ваше Величество? — спросил Ян Дэфу. Он только что получил приказ тайно наградить каждого из наказанных солдат сотней лянов золота.

Ци Сяньи быстро водила кистью с красными чернилами по документам, отвечая Ян Дэфу:

— Тех, кто хорошо выполняет свою работу, нужно награждать, а тех, кто плохо — наказывать.

— Но вы и наградили, и наказали. Это же смешно.

— Маленький евнух, Силе — заложник Ижань, и с ним нужно обращаться соответствующе. Но он также мой возлюбленный, и я не могу допустить, чтобы его обижали, — она отложила один документ и взяла следующий. — Но я все равно позволила ему пострадать.

— Ой, какой еще возлюбленный! Ваше Величество, вам не стыдно? — Ян Дэфу поддразнивал ее. Императрица каждый раз заставляла его, евнуха, краснеть от стыда.

Ци Сяньи с улыбкой посмотрела на Ян Дэфу:

— Шоэр уже взрослый, маленький евнух, ты же знаешь. Чего тут стыдиться? Не считай меня ребенком, как Шоэра.

— Но для старого слуги Ваше Величество всегда будет ребенком.

— А для меня маленький евнух всегда будет таким же, каким я увидела его в первый раз.

— Вот и хорошо. Теперь старый слуга может умереть спокойно, — Ян Дэфу снова почувствовал, как к горлу подступает ком, и хотел было вытереть слезы. «Старость — не радость, слишком сентиментальным стал», — подумал он.

— Что за разговоры о смерти... — Не успела Ци Сяньи договорить, как снаружи раздался взволнованный голос: — Ваше Величество, принц Ижань очнулся!

Услышав это, Ци Сяньи тут же вскочила со стула с радостным выражением лица.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение