Глава 17
Вау! Это же икра!
Икра была довольно дорогим деликатесом, и в семье Беннет ее ели лишь изредка. Западные люди питались иначе, чем китайцы. Для китайцев основным блюдом был рис, к которому подавались различные вкусные закуски. А вот жители Запада, заказав одно основное блюдо, не заказывали второе.
К тому же, на Западе все блюда подавались на отдельных тарелках, и если нужно было добавки, это был отдельный вопрос. Поэтому Су Цзе была очень удивлена, увидев на столе такое количество икры, которая была любимой закуской семьи Беннет. До какой же степени она потеряла бдительность? Столько еды, а она не заметила!
>_<
Порции у всех были одинаковые, и добавки икры не было! Единственная икра, которая могла утешить ее среди гор картофельного пюре! Я люблю тебя!
Однако Су Цзе втайне недоумевала: с каких пор она стала такой популярной?! Неужели у нее есть волшебная аура Мэри Сью?! Она очаровывает всех подряд?! Фу~~ Как противно.
— Ладно, мама~~ — Су Цзе остановила миссис Беннет, которая продолжала ее поддразнивать. — Спасибо, Мэри, спасибо, Китти, спасибо, Линна. Это было очень вкусно. — После этих слов атмосфера стала еще более странной.
Су Цзе ускорила темп, стремясь поскорее закончить трапезу…
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus
Quando judex est venturus
Cuncta stricte discussurus.……
День гнева, день тот,
Как свидетельствуют Давид и Сивилла,
Мир обратит в пепел.
Какой ужас будет,
Когда Судия придет,
Чтобы судить всё строго!...
Еще одно утро. Тихая и медленная мелодия, полная спокойствия. «Реквием» Моцарта раз за разом звучал в холле.
— Эх! Перестань играть, Мэри. Спасибо тебе за заботу, — вздохнул мистер Беннет. — Мистер Томас был бы рад твоей внимательности. — Мистер Беннет не отрицал добрых намерений Мэри, но у него и так было плохое настроение, а тут еще эта траурная музыка, играемая снова и снова. Он не мог вынести этой гнетущей атмосферы!
— Правда больше не нужно? — Мэри не думала, что мистер Беннет остановит ее из-за усталости, у нее еще были силы сыграть несколько раз.
Лицо мистера Беннета немного потемнело. На самом деле, он хотел сказать, что они с мистером Томасом не были такими уж закадычными друзьями, как думала Мэри. На самом деле, он хотел сказать, что какой бы прекрасной ни была мелодия, слушать ее несколько часов подряд — это утомительно! Дорогая дочь.
Су Цзе подавилась и мысленно покачала головой. Мэри действительно нужно было быть повнимательнее.
Она подошла к Мэри и жестом показала, что хочет с ней поговорить. Мэри послушно пошла за Су Цзе…
— Что случилось, Лидия? Что ты хотела мне сказать? — Мэри, отдышавшись, села вместе с Лидией в своей комнате. Не считая тех случаев, когда прежняя Лидия приходила к Мэри занимать деньги, это был первый раз, когда Су Цзе вошла в комнату Мэри. Обычно это Мэри приходила к ней.
В отличие от залитой солнцем комнаты Су Цзе, комната Мэри была слишком темной. Беликов был человеком в футляре, а Мэри — человеком в герметичном ящике.
— Мэри, куда делись окна в твоей комнате? — Су Цзе огляделась и, найдя окно, удивилась. Разве это не странно?
Мэри не стала зацикливаться на том, зачем Су Цзе позвала ее наверх. Услышав вопрос, она сразу же ответила: — Окна есть, просто их закрывает книжный шкаф. Лидия, да, тот самый, на котором висит китайский узел, который ты мне подарила. Если немного наклониться вперед, можно увидеть свет, пробивающийся сквозь щели.
— Мэри, зачем ты закрыла окно книжным шкафом?! — Су Цзе была очень удивлена. Она считала, что на характер Мэри определенно повлияла окружающая среда. Знаете, почему одиночная камера — это наказание? Потому что она вызывает психологический страх, а замкнутое пространство может привести к различным психическим искажениям, просто в разной степени.
— Я не специально. Просто мне кажется, что солнечный свет слишком яркий. И в книжном шкафу уже нет места, — услышав это, Су Цзе начала внимательно осматривать комнату. Раньше она искала только окно и не обращала внимания на расположение вещей.
Кроме небольшого шкафа у окна, еще четыре шкафа стояли парами у стен, создавая ощущение тесноты. Книги в них были расставлены в идеальном порядке: от больших к маленьким, от толстых к тонким. В шкафах были не только книги, но и несколько девичьих украшений, которые Мэри никогда не носила, и какие-то ценные для нее безделушки.
Что касается вкуса в украшениях, Су Цзе не могла с ним согласиться.
Кровать же стояла не в углу, а посреди комнаты, вместе с двумя тумбочками по бокам. Судя по воспоминаниям, так было во всех комнатах дома Беннетов.
Не желая продолжать осмотр, Су Цзе сказала: — Но, Мэри, тебе не кажется, что без солнечного света комната становится слишком темной?
Мэри немного занервничала. Она боялась, что Лидия снова, как и раньше, будет ее критиковать. Многие, даже ее сестры, не хотели с ней общаться, потому что она казалась им слишком мрачной.
— Тебе очень не нравится?
Если бы Су Цзе узнала о мыслях Мэри, она бы снова вздохнула: «Сестренка, ты слишком много думаешь. Мы говорим о комнате, а не о человеке. И я знаю, кто ты, я не собираюсь от тебя отдаляться…»
— Нет, нет, мм! Я просто думаю, что это вредно для здоровья, — Су Цзе с недоумением посмотрела на Мэри, которая, услышав эти слова, вздохнула с облегчением.
— Мэри? Мэри? — Неужели, проведя со мной столько времени, она тоже начала «улетать» к инопланетянам?!
— А, а! Я здесь! Вредно для здоровья? — Мэри попыталась сохранить спокойствие, сделав вид, что не отвлекалась.
Увидев ее смущенный вид, Су Цзе снова почувствовала, как внутри нее все переворачивается. Хотя у Мэри не было такой же убийственной привлекательности, как у маленькой лоли Линны, но смущенных девушек так и хочется потрепать по голове, ведь так?! Какая милашка.
Кхм-кхм, кхм-кхм. Су Цзе отвела взгляд, ее глаза забегали, и она продолжила убеждать Мэри: — Да, в книгах об этом написано. Мэри, эти великие труды, конечно, хороши, но и у других книг есть свои достоинства. — Су Цзе подумала: если она изменит обстановку в комнате Мэри, чтобы та перестала быть «человеком в герметичном ящике», сможет ли она заодно изменить и круг ее чтения?!
— Хорошо, я попробую. Я позову слуг, чтобы они передвинули шкаф у окна, — сказав это, Мэри застенчиво улыбнулась, ослепив Су Цзе своими титановыми лучами.
Хм~~ Улыбка Мэри, похоже, неплоха! Однако, какой бы красивой ни была ее улыбка, она не могла скрыть удивления Су Цзе. Она так легко согласилась, не слишком ли это просто?! Или это я слишком умная?! Конечно, это я слишком умная!
\(^o^)/~
(Нет комментариев)
|
|
|
|