Глава 14

Глава 14

Лицо его было прекрасно, как увенчанный нефрит, и даже растрепанный вид не мог скрыть внешности Пань Аня. Если бы Су Цзе не знала, что перед ней слуга, она бы точно приняла его за аристократа.

— Ты Эльторп? — Су Цзе смахнула пыль перед собой.

— Хех, кого еще могут звать Эльторп, кроме такого черствого и гнилого человека, как я, у которого в голове одни мысли о предательстве хозяина?

Похоже, они не ошиблись адресом. Су Цзе не хотелось снова отправляться на поиски.

— Девочки, скорее возвращайтесь домой со своей сестрой! Иначе я сделаю из ваших сердец закуску к вину!

Вау! Как страшно~~ Су Цзе закатила глаза и решила сразу раскрыть карты, иначе этот человек даже разговаривать не захочет.

— Мой дядя — мистер Гардинер.

Как и ожидалось, выражение лица напротив изменилось. Эльторп холодно усмехнулся: — Что, ваши взрослые все уехали на охоту и развлечения, раз понадобилось двум девочкам навещать непростительного грешника?!

— Мистер Абель, кажется, вы что-то неправильно поняли?! Пока мы не знаем всех подробностей дела, мы не будем составлять о вас слишком предвзятого мнения. Так что вам не стоит быть таким… м-м, колючим, — Су Цзе не разозлилась, как ожидал Эльторп, в отличие от него самого.

— Колючим? Я колючий?! — Абель Эльторп мгновенно вспылил, пивные бутылки под его ногами полетели в сторону Су Цзе и Линны. Но Су Цзе заметила, что эти бутылки были лишь «бумажными тиграми» — они явно не предназначались для того, чтобы причинить им вред.

Эльторп был немного удивлен. Он думал, что его действий будет достаточно, чтобы две наивные барышни сбежали. Однако, хотя одна из них и испугалась (речь о Линне), обе продолжали твердо стоять на месте.

В этот момент вся внутренняя стойкость Эльторпа рухнула. Он думал, что действительно сможет что-то изменить, думал, что все знает, думал, что все под контролем, но оказалось, что он во всем ошибался.

Он действительно не хотел использовать человеческую жизнь для устрашения. Это ведь была человеческая жизнь!! Он, Абель Эльторп, действительно был трусом.

Су Цзе была ошеломлена этим мужчиной, который секунду назад метал громы и молнии, а в следующую — горько рыдал. Смотреть, как плачет красивый мужчина, — не самое приятное зрелище.

— Кхм-кхм, — Су Цзе кашлянула, напоминая, что они все еще здесь.

— Убирайтесь! Катитесь обратно в свои теплые и уютные поместья, катитесь в свои великолепные дома!! — Эльторп закрыл лицо руками.

Су Цзе долго смотрела на человека, сжавшегося в углу, словно что-то решая. Попросив Линну подождать снаружи и никого не впускать, Су Цзе злорадно улыбнулась.

Линна испуганно согласилась. Это было слишком волнующе~~~ Сестра, выходи скорее!! Тот здоровенный мужчина, что только что прошел мимо, точно посмотрел на меня, да?! Посмотрел ведь?! Как страшно~~~ Сестра~~

Ожидание было таким мучительным.

Линна, стоявшая у двери с плащом в руках, мерила шагами пол.

Скрип… Дверь открылась. Линна со всех ног бросилась к Су Цзе, так сильно обхватив ее руку, что стало немного больно. Су Цзе не обратила на это внимания — видно было, что она в отличном настроении.

— Сестра, мы едем домой? — спросила Линна, подняв голову.

Су Цзе ободряюще улыбнулась Линне и заодно погладила ее по голове (Линна безуспешно сопротивлялась, но в итоге уступила «злым силам»): — Домой, почему бы и нет? Дела сделаны, конечно, нужно ехать домой!

А о чем говорили Су Цзе и Эльторп… кроме них двоих, никто не знал…

После их возвращения домой…

Миссис Гардинер, которая не выходила из дома, сидела на диване и с улыбкой наблюдала, как две девочки увлеченно распаковывают подарки: — Сегодня у вас столько покупок!

Су Цзе спокойно протянула две подарочные коробки: — Это мы выбрали для вас, тетя. Надеемся, вам понравится, — Су Цзе поручила слуге купить подарки еще до того, как отправилась на поиски Эльторпа, просто тетя Гардинер об этом не знала, а слуга не стал бы болтать лишнего. Су Цзе была спокойна.

— Мои сокровища, как мне может не понравиться? — Миссис Гардинер радостно приняла коробки от Су Цзе. Линна, ставшая свидетельницей этой сцены, прониклась еще большим восхищением к своей сводной сестре.

Теплая атмосфера наполнила эту немаленькую комнату.

Эдвард, вернувшийся с улицы, увидел эту картину, и усталость словно отступила.

Су Цзе, подбрасывавшая дрова в камин, увидела стоявшего у двери Эдварда Гардинера и небрежно поинтересовалась: — Дядя Эдвард, сегодня так рано вернулись?

В Англии часто идут дожди, поэтому, даже если погода не очень холодная, камин разжигают, чтобы немного подсушить воздух и избавиться от сырости. Долгое пребывание во влажной среде вредно для здоровья, легко заработать ревматизм.

— Хе-хе, да. С такими двумя милыми счастливыми звездочками, как вы, разве могут быть неразрешимые проблемы?! — Эдвард Гардинер, словно фокусник, достал из-за спины две одинаковые броши. Линна была вне себя от радости: такая же, как у сестры, такая же, как у сестры, такая же, как у сестры!

— Наша Линна молчит, неужели ей не нравится подарок дяди Эдварда? Дядя Эдвард так расстроен! — Эдвард сделал вид, что плачет, чем так рассмешил миссис Гардинер, что она не могла разогнуться. Джентльменство и остроумие ее мужа всегда наполняли ее жизнь радостью.

Линна энергично закивала, подтверждая свои слова: — Нет, нет, очень нравится, правда, очень нравится!

Миссис Гардинер, увидев напряженное лицо Линны, притворно сердито шлепнула Эдварда Гардинера, давая понять, чтобы он прекратил шутить.

— Линна, не обращай внимания на своего дядю, продолжай распаковывать! — Су Цзе купила немало вещей, но потратила не больше допустимого. По-настоящему дорогие подарки покупать не было нужды, все-таки возраст не тот. Подарок для миссис Гардинер тоже был скорее милым знаком внимания, чем чем-то особенно ценным.

(*^__^*) Хи-хи… Все-таки тетя самая лучшая, — Линна сказала комплимент и снова сосредоточилась на распаковке. Ей очень нравилось это занятие!!

Однако, как только Линна почти закончила, Су Цзе заговорила: — Дядя, я вчера получила письмо от мамы.

Эдвард Гардинер, отпив чаю, перевел взгляд на Су Цзе, приглашая ее продолжать.

— Мы приехали сюда, чтобы узнать о вашем здоровье, дядя. Теперь, видя, что у вас все хорошо, мы спокойны. Нам нужно поскорее вернуться, чтобы сообщить маме эту хорошую новость.

Эдвард еще не успел ничего сказать, как заговорила миссис Гардинер: — Останьтесь еще на несколько дней! Мы напишем твоей маме о здешней ситуации, чтобы она не волновалась.

Су Цзе слегка поклонилась и виновато произнесла: — Мама боится, что в письме сообщат только хорошие новости, а плохие утаят. Мы и приехали лично именно по этой причине. Здесь у дяди все хорошо, мы так увлеклись прогулками по магазинам, что почти забыли о доме. Лучше поскорее вернуться, чтобы успокоить маму, да и самим немного прийти в себя, — Су Цзе ни за что бы не сказала, что миссис Беннет просто не подумала о том, что узнать о здоровье Эдварда Гардинера можно и по письму.

Эдвард удивленно взглянул на Су Цзе. Он давно знал, что эта племянница сильно изменилась. Судя по письмам сестры, он думал, что перемены к худшему, но теперь видел, что они были к лучшему. Она говорила так разумно, что ему было неудобно ее удерживать. — Хорошо, завтра я распоряжусь насчет экипажа. А сегодня ложитесь спать пораньше!

— Да, дядя, — Линна прекратила свои занятия и ответила вместе с Су Цзе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение