019 Большой переполох

Этот «катаклизм» был вполне ожидаем Цзян Сяоюэ, более того, она сама его и спровоцировала.

Какое положение в семье могла иметь девушка с забинтованными ногами, чьи передвижения ограничены? Любые изменения в статусе требуют активной борьбы — это истина, доказанная кровью и потом.

Увидев пустой кошелек, Цзян Сюцай так разозлился, что у него задрожали руки. Он указал пальцем на свою дочь-бунтарку, все его тело тряслось от гнева. Спустя какое-то время он наконец выдавил:

— Ты действительно занялась бизнесом? Сколько у тебя той краски? Ты и правда открыла… открыла красильню?

— Отец, сядьте и успокойтесь, — спокойно ответила Цзян Сяоюэ. — Я еще не открыла красильню, не хватает денег. Пока только покрасила несколько отрезов ткани.

Госпожа Цзян в отчаянии обыскала весь дом, убедившись, что остальные банковские билеты на месте, она немного успокоилась. Но гнев все еще кипел в ней, и она впервые в жизни подняла руку на дочь, схватив ее за волосы.

— Негодница! Ты посмела! Все деньги потратила?!

Цзян Сяоюэ скривилась от боли, не ожидая такой ярости от матери. Она попыталась увернуться, крича:

— Не все! Еще есть!

Госпожа Цзян немного ослабила хватку.

— Где деньги?

— Я вам принесу! Только отпустите!

Когда госпожа Цзян отпустила ее, девушка бросилась на кухню, схватила мешочек и швырнула его матери.

Тяжелый мешочек упал ей на колени. Госпожа Цзян поспешно открыла его и увидела кучу медных монет — едва ли на один доллар.

Она снова пришла в ярость и хотела схватить дочь за волосы, но на этот раз Цзян Сяоюэ была готова. Она ловко увернулась, прыгая и кружа по комнате.

Убегая, она спокойно объясняла:

— Не сердитесь! Я же говорила, что это прибыльное дело. Даю слово, через три дня все деньги верну!

Цзян Сюцай не собирался ждать три дня. Подумав немного, он схватил керосиновую лампу и, позвав сыновей, направился в красильню Цао, чтобы забрать ткань и вернуть хоть часть денег.

Госпожа Цзян не согласилась с этим планом. Обняв мужа, она со слезами закричала:

— Глубокая ночь на дворе! Если ты сейчас пойдешь, наша репутация будет разрушена!

В Сяньнюйчжэне, крупном торговом городе, мошенничество было обычным делом, десятки семей ежегодно разорялись. Но если в дело замешана юная девушка, это уже не просто финансовый вопрос. Поползут слухи, сплетни о ее целомудрии и любовных похождениях.

Цзян Сюцай понял, что жена права. Он взял мешочек с монетами и протянул его Ван Поцзы:

— Это вам на чай, соседка. Сегодня у нас семейные проблемы, простите, что не можем вас принять.

Госпожа Цзян обняла Ван Поцзы за руку, провожая ее:

— Мне так тяжело, соседка! Вы же нас понимаете?

— Не волнуйтесь, — успокоила ее Ван Поцзы. — Мы с вами столько лет дружим, ни одно слово не вылетит из моих уст.

Годы взаимовыручки и общих дел связывали семьи, и госпожа Цзян немного успокоилась.

Проводив соседку, Цзян Сюцай крепко запер ворота и крикнул сыновьям:

— Принесите веревку! Привяжите ее к ножке стола, я с ней поговорю!

Старший и младший брат, немного робкие и нерешительные, долго искали веревку. Младший явно не хотел связывать сестру.

Госпожа Цзян, немного успокоившись, посмотрела на детей и, в конце концов, не стала им помогать. Она крикнула:

— Прекратите! Непослушная девчонка, подойди и встань на колени!

Цзян Сяоюэ решила, что шума недостаточно, и начала умничать:

— В книгах сказано: «Даже если гора Тайшань рухнет перед тобой, сохраняй спокойствие». Неужели наша семья такая слабохарактерная? Еще ничего не случилось, а вы уже в панике! Я же сказала, через три дня деньги вернутся, почему вы не можете подождать?

Госпожа Цзян достала платок и начала вытирать слезы:

— Глупая девочка! Ты не знаешь, как трудно в наше время заработать! На эти деньги можно купить человека твоего возраста!

Когда человек по-настоящему плачет, он не ищет платок. Если же платок появился, значит, в слезах есть доля игры. Сколько в них искренности, а сколько притворства — зависит от ситуации и человека.

Цзян Сяоюэ подлила масла в огонь:

— Отлично! Если деньги не вернутся, продадите меня за долги!

Цзян Сюцай вскочил как ужаленный.

— Я тебя убью, бесстыдница!

Он схватил веревку и начал хлестать ею дочь. Старший и младший брат бросились защищать сестру, обхватив отца. Цзян Сюцай, оторвавшись от земли, несколько раз сильно пнул дочь.

Цзян Сяоюэ подумала, что в оригинальном романе Цзян Сяоюэ во время ссоры с женихом вела себя примерно так же. Значит, она действует правильно, ее поведение не выглядит странным.

Пора заканчивать представление!

Цзян Сяоюэ упала на колени:

— Я все делаю ради семьи! Мы так бедны, едим одни объедки. У Цянь Хуа Лань есть напольные часы и импортный термос. У Чжао Жуйфан — фотографии и золотые карманные часы. Они покупают иностранную косметику из Шанхая, а я только и могу, что смотреть!

Госпожа Цзян замерла, а затем бросилась обнимать дочь:

— Бедная моя девочка! Как же тебе тяжело! Отец обещал купить нам термос, почему ты не могла подождать?

Цзян Сюцай тоже застыл на месте, затем бросил веревку и сел на стул:

— Мы живем честно! Честно! Следуем традициям наших предков!

— Двор даже призывал «обучиться мастерству варваров, чтобы победить варваров»! — продолжала горячиться Цзян Сяоюэ. — Даже на государственных экзаменах спрашивают про иностранные дела. У нас дома нет ни термоса, ни иностранных часов! Разве это не вредит будущему моих братьев?

Братья, еще совсем юные и наивные, представив роскошные наряды современных студентов, почувствовали себя обделенными и опустили головы.

Цзян Сюцай начал долго и нудно цитировать классиков. Цзян Сяоюэ не слушала, а госпожа Цзян тихонько плакала.

Наконец в доме воцарилась тишина. Несмотря на скандал, ужин никто не отменял. Поужинав, семья отправилась спать. Цзян Сюцай и госпожа Цзян еще долго обсуждали случившееся.

Родителям предстояло разгребать «кашу», которую заварила дочь.

На следующее утро Цзян Сюцай отправил старшего сына в школу за справкой, а сам, взяв младшего сына и дочь, отправился в красильню Цао.

В большой красильне работа шла быстро. Ткань уже замочили и поместили в чан с первой краской.

Хозяин красильни, господин Цао, кланяясь и улыбаясь, объяснил:

— Начатую работу нельзя остановить. Ткань уже обработана, я не могу ее принять. Если передумали красить, забирайте. Из пяти долларов за работу верну вам три. И скажу вам честно, если отнести эту ткань в магазин, боюсь, и половины стоимости не вернете.

Теперь пришла очередь Цзян Сюцая задуматься.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение