019 Большой переполох

Этот «катаклизм» был вполне ожидаем Цзян Сяоюэ, более того, она сама его и спровоцировала.

Какое положение в семье могла иметь девушка с забинтованными ногами, чьи передвижения ограничены? Любые изменения в статусе требуют активной борьбы — это истина, доказанная кровью и потом.

Увидев пустой кошелек, Цзян Сюцай так разозлился, что у него задрожали руки. Он указал пальцем на свою дочь-бунтарку, все его тело тряслось от гнева. Спустя какое-то время он наконец выдавил:

— Ты действительно занялась бизнесом? Сколько у тебя той краски? Ты и правда открыла… открыла красильню?

— Отец, сядьте и успокойтесь, — спокойно ответила Цзян Сяоюэ. — Я еще не открыла красильню, не хватает денег. Пока только покрасила несколько отрезов ткани.

Госпожа Цзян в отчаянии обыскала весь дом, убедившись, что остальные банковские билеты на месте, она немного успокоилась. Но гнев все еще кипел в ней, и она впервые в жизни подняла руку на дочь, схватив ее за волосы.

— Негодница! Ты посмела! Все деньги потратила?!

Цзян Сяоюэ скривилась от боли, не ожидая такой ярости от матери. Она попыталась увернуться, крича:

— Не все! Еще есть!

Госпожа Цзян немного ослабила хватку.

— Где деньги?

— Я вам принесу! Только отпустите!

Когда госпожа Цзян отпустила ее, девушка бросилась на кухню, схватила мешочек и швырнула его матери.

Тяжелый мешочек упал ей на колени. Госпожа Цзян поспешно открыла его и увидела кучу медных монет — едва ли на один доллар.

Она снова пришла в ярость и хотела схватить дочь за волосы, но на этот раз Цзян Сяоюэ была готова. Она ловко увернулась, прыгая и кружа по комнате.

Убегая, она спокойно объясняла:

— Не сердитесь! Я же говорила, что это прибыльное дело. Даю слово, через три дня все деньги верну!

Цзян Сюцай не собирался ждать три дня. Подумав немного, он схватил керосиновую лампу и, позвав сыновей, направился в красильню Цао, чтобы забрать ткань и вернуть хоть часть денег.

Госпожа Цзян не согласилась с этим планом. Обняв мужа, она со слезами закричала:

— Глубокая ночь на дворе! Если ты сейчас пойдешь, наша репутация будет разрушена!

В Сяньнюйчжэне, крупном торговом городе, мошенничество было обычным делом, десятки семей ежегодно разорялись. Но если в дело замешана юная девушка, это уже не просто финансовый вопрос. Поползут слухи, сплетни о ее целомудрии и любовных похождениях.

Цзян Сюцай понял, что жена права. Он взял мешочек с монетами и протянул его Ван Поцзы:

— Это вам на чай, соседка. Сегодня у нас семейные проблемы, простите, что не можем вас принять.

Госпожа Цзян обняла Ван Поцзы за руку, провожая ее:

— Мне так тяжело, соседка! Вы же нас понимаете?

— Не волнуйтесь, — успокоила ее Ван Поцзы. — Мы с вами столько лет дружим, ни одно слово не вылетит из моих уст.

Годы взаимовыручки и общих дел связывали семьи, и госпожа Цзян немного успокоилась.

Проводив соседку, Цзян Сюцай крепко запер ворота и крикнул сыновьям:

— Принесите веревку! Привяжите ее к ножке стола, я с ней поговорю!

Старший и младший брат, немного робкие и нерешительные, долго искали веревку. Младший явно не хотел связывать сестру.

Госпожа Цзян, немного успокоившись, посмотрела на детей и, в конце концов, не стала им помогать. Она крикнула:

— Прекратите! Непослушная девчонка, подойди и встань на колени!

Цзян Сяоюэ решила, что шума недостаточно, и начала умничать:

— В книгах сказано: «Даже если гора Тайшань рухнет перед тобой, сохраняй спокойствие». Неужели наша семья такая слабохарактерная? Еще ничего не случилось, а вы уже в панике! Я же сказала, через три дня деньги вернутся, почему вы не можете подождать?

Госпожа Цзян достала платок и начала вытирать слезы:

— Глупая девочка! Ты не знаешь, как трудно в наше время заработать! На эти деньги можно купить человека твоего возраста!

Когда человек по-настоящему плачет, он не ищет платок. Если же платок появился, значит, в слезах есть доля игры. Сколько в них искренности, а сколько притворства — зависит от ситуации и человека.

Цзян Сяоюэ подлила масла в огонь:

— Отлично! Если деньги не вернутся, продадите меня за долги!

Цзян Сюцай вскочил как ужаленный.

— Я тебя убью, бесстыдница!

Он схватил веревку и начал хлестать ею дочь. Старший и младший брат бросились защищать сестру, обхватив отца. Цзян Сюцай, оторвавшись от земли, несколько раз сильно пнул дочь.

Цзян Сяоюэ подумала, что в оригинальном романе Цзян Сяоюэ во время ссоры с женихом вела себя примерно так же. Значит, она действует правильно, ее поведение не выглядит странным.

Пора заканчивать представление!

Цзян Сяоюэ упала на колени:

— Я все делаю ради семьи! Мы так бедны, едим одни объедки. У Цянь Хуа Лань есть напольные часы и импортный термос. У Чжао Жуйфан — фотографии и золотые карманные часы. Они покупают иностранную косметику из Шанхая, а я только и могу, что смотреть!

Госпожа Цзян замерла, а затем бросилась обнимать дочь:

— Бедная моя девочка! Как же тебе тяжело! Отец обещал купить нам термос, почему ты не могла подождать?

Цзян Сюцай тоже застыл на месте, затем бросил веревку и сел на стул:

— Мы живем честно! Честно! Следуем традициям наших предков!

— Двор даже призывал «обучиться мастерству варваров, чтобы победить варваров»! — продолжала горячиться Цзян Сяоюэ. — Даже на государственных экзаменах спрашивают про иностранные дела. У нас дома нет ни термоса, ни иностранных часов! Разве это не вредит будущему моих братьев?

Братья, еще совсем юные и наивные, представив роскошные наряды современных студентов, почувствовали себя обделенными и опустили головы.

Цзян Сюцай начал долго и нудно цитировать классиков. Цзян Сяоюэ не слушала, а госпожа Цзян тихонько плакала.

Наконец в доме воцарилась тишина. Несмотря на скандал, ужин никто не отменял. Поужинав, семья отправилась спать. Цзян Сюцай и госпожа Цзян еще долго обсуждали случившееся.

Родителям предстояло разгребать «кашу», которую заварила дочь.

На следующее утро Цзян Сюцай отправил старшего сына в школу за справкой, а сам, взяв младшего сына и дочь, отправился в красильню Цао.

В большой красильне работа шла быстро. Ткань уже замочили и поместили в чан с первой краской.

Хозяин красильни, господин Цао, кланяясь и улыбаясь, объяснил:

— Начатую работу нельзя остановить. Ткань уже обработана, я не могу ее принять. Если передумали красить, забирайте. Из пяти долларов за работу верну вам три. И скажу вам честно, если отнести эту ткань в магазин, боюсь, и половины стоимости не вернете.

Теперь пришла очередь Цзян Сюцая задуматься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение