013 Аренда нового дома

Учитель Цзян держал в руках книгу мудрецов, листая ее страницы и наблюдая за выражением лица Е Цзюня. Он понимал, что тот очень рассержен.

Тем не менее, учитель Цзян старался сохранять достоинство наставника и подбирал слова осторожно.

Его сыновья знали куда больше неприятных подробностей.

Учитель Цзян, немного подумав, продолжил: — В сельской местности многие женщины вынуждены работать. Если они умеют шить и вышивать, то могут прокормить семью. Если же с рукоделием не ладится, то могут наняться кухарками, как ваша матушка, которая служит в богатом доме. Это приемлемо.

Но появляться на людях, торгуя на улице, — значит навлекать на себя сплетни.

Е Цзюнь не желал больше слушать нотации. Он поклонился учителю Цзяну.

— Благодарю вас за наставления. Я пойду и займусь этим делом.

Сказав это, он с почтительным видом еще несколько раз поклонился и вышел.

Внешне Е Цзюнь проявлял уважение к учителю Цзяну, но в душе презирал его и его сыновей за косность и ханжество, которые, судя по роману, были их отличительной чертой.

Сейчас, когда его дело только начиналось, Е Цзюнь был вынужден терпеть их.

Как только он вышел, к нему подошли несколько приятелей-студентов.

Видя недовольное лицо Е Цзюня, они спросили, что случилось.

— Некоторые бездельники обсуждают, что моя мать и сестра спят прямо в лавке, — пожаловался Е Цзюнь. — И еще обвиняют меня в непочтительности к родителям и старшим.

Его друзья возмутились еще больше.

Они рассказали, что некоторые негодяи распускали грязные слухи о госпоже Е, которая, хоть и была в возрасте, сохранила привлекательность. Они также говорили о Е Мэй, сравнивая ее с нежным цветком, которому не место рядом с таким братом, как Е Цзюнь, и что ей не пристало спать в лавке и торговать блинами на улице, подобно Чжо Вэньцзюнь, которая когда-то торговала вином.

Их слова были крайне непристойны.

Услышав эти мерзкие сплетни, Е Цзюнь покраснел от гнева, закрыл лицо рукавом и вышел из школы.

Вернувшись в лавку, он увидел, что мать и сестра продолжают торговать.

Е Мэй, которой было всего двенадцать лет, все еще выглядела ребенком, но уже сравнялась ростом с матерью. Ее талия была тоньше материнской, словно гибкая ветвь ивы, грациозно покачивающаяся на ветру.

Имя девочки, Мэй, означало «очаровательная», что перекликалось с именем брата, Цзюнь — «красивый».

— Вам бы торговать на лодке! — сказал один из покупателей. — Вот лодочницы, те умеют зарабатывать. У каждой свои способы.

Покупатели цзяньбин, тратившие всего несколько медяков, не стеснялись отпускать сальные шуточки.

В современном мире это было бы обычным делом.

Но Е Цзюнь, прожив в эпохе Поздней Цин два месяца, больше не мог мириться с унижениями, которые приходилось терпеть его матери и сестре.

Он решительно подошел к ним.

— На сегодня все! Закрываемся!

Госпожа Е не хотела прекращать торговлю, но, привыкнув во всем слушаться сына, подчинилась.

Когда все вещи были убраны в лавку, госпожа Е спросила:

— Что случилось, сынок?

— Ничего особенного, — ответил Е Цзюнь. — Мы живем в этой лавке уже полмесяца. Мне не хочется, чтобы вы с сестрой ютились здесь. Я хочу найти нормальный дом.

— Но зачем тратить деньги? — возразила госпожа Е. — Мы все еще в долгах. И ты же слышал, что некоторые лодочницы тоже начали продавать цзяньбин.

Для приготовления цзяньбин требовалось лишь немного больше усилий, чем для цзяньбин — нужно было лишь обзавестись котлом для жарки боцуй.

Расторопные жители Сяньнюйчжэнь быстро нашли выход — боцуй можно было заготавливать дома.

Несколько лодочниц уже предлагали цзяньбин своим клиентам.

— Не беспокойтесь, — холодно усмехнулся Е Цзюнь. — У нас найдутся способы. Им всегда будет уготована роль догоняющих.

— Братик, а в каком доме мы будем жить? — с горящими глазами спросила Е Сяомэй. — Как у учителя Цзяна?

— Да ты что! — воскликнула госпожа Е, шлепнув дочь по руке. — Это же очень дорого! Давай пока останемся здесь.

— Мы будем жить в таком же доме, как у учителя Цзяна, — улыбнулся Е Цзюнь сестре. — Но это только начало. Потом будет еще лучше.

Не обращая внимания на упреки матери, Е Сяомэй радостно запрыгала. В ее глазах брат был самым способным человеком на свете.

Е Цзюнь нашел дом для аренды недалеко от дома учителя Цзяна.

Четыре с половиной комнаты, деревянный забор, каменный причал перед домом для стирки белья.

Он хотел попросить учителя Цзяна стать поручителем, но по дороге встретил учителей Чжао и Цянь, которые жили неподалеку, и они согласились поручиться за него.

В этом районе проживало более двадцати учителей, создавая атмосферу учености и изящества.

Е Цзюнь был доволен. Найти поручителей оказалось не так уж сложно. Когда он накопит достаточно денег, то снимет дом семьи Чжоу.

В казенной школе преподавали два цзюйжэня, и их поручительства должно было хватить.

Переезд занял пару дней.

Е Цзюнь нанял двух смышленых помощников для работы в лавке, освободив от этого мать и сестру.

Конечно, все эти хлопоты съели все накопленные двадцать с лишним долларов.

Чтобы быстрее накопить капитал, Е Цзюнь решил добавить в меню новое блюдо — чуаньчуаньсян.

Госпожа Е и Е Сяомэй теперь занимались нанизыванием продуктов на шпажки дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение