011 Вооружение и перевоплощение

После того, как Е Цзюнь получил от ворот поворот, Цзян Сяоюэ не стала рассказывать об этом случае семье.

Она все тщательно обдумала и решила держаться подальше от этого «всезнающего» путешественника во времени. Замуж за него она точно не выйдет.

Но и враждовать с ним тоже нельзя — в будущем он станет влиятельной персоной, способной перевернуть мир с ног на голову. Она не хотела навлечь беду на отца и братьев.

Согласно роману, ее отец, учитель Цзян, и два брата были людьми консервативными, всю жизнь погруженными в учение Конфуция и Мэн-цзы. Смыслом их существования было получение ученой степени через сдачу государственных экзаменов.

Отмена экзаменов через два года станет для них настоящим ударом грома среди ясного неба, крушением всего мира. Это будет событие огромной важности, которое случается раз в тысячелетие. К счастью, у них будет зять, разбирающийся в западных делах, который поможет семье выжить в новой эпохе после отмены экзаменов в поздний период правления Цин.

Учитель Цзян и его сыновья действительно станут правой рукой Е Цзюня в Сяньнюйчжэне и на ранних этапах его карьеры, оказав ему неоценимую помощь.

Однако, перебравшись в Шанхай, Е Цзюнь начнет считать их старомодными и отсталыми, постепенно отстраняя от дел. Сначала он поручит им вести счета, затем — учиться водить автомобили, а в конце концов и вовсе поставит сторожить ворота.

Во второй половине романа семья учителя Цзян больше не появится.

Даже Цзян Сяоюэ, его первая законная жена, перестанет упоминаться отдельно. Она будет появляться лишь на общих семейных портретах с многочисленными женами и наложницами Е Цзюня.

И даже в этих редких случаях автор обязательно добавит хвалебную оду Е Цзюню, упоминая, что, несмотря на то, что Цзян Сяоюэ не рожает детей, не занимается хозяйством, слаба здоровьем и потеряла былую красоту, Е Цзюнь по-прежнему любит и заботится о ней.

Какая, к черту, потерянная красота?! В то время Цзян Сяоюэ будет всего двадцать лет, в самом расцвете сил!

Вспоминая все это, новая Цзян Сяоюэ кипела от негодования. Она просидела дома несколько дней, пока ее ступни не привыкли к обуви большего размера. Затем, замаскировавшись под юношу и выкрасив кожу темным тоном, она снова вышла на улицу.

Второй раз дался ей гораздо легче.

Помимо ходьбы, в городе был и другой, более удобный способ передвижения — на лодке. Узкие лодки с черными тентами, заостренные с обоих концов, сновали по каналам, готовые остановиться по первому зову. Они служили не только средством передвижения, но и уютным местом для отдыха.

Маневренные лодки могли причалить к любому дому вдоль канала.

Лодочницы были весьма интересными женщинами. Они не только предлагали горячий чай и легкие закуски, но и могли спеть пару мелодичных песенок.

— Гость дорогой, прокатитесь на лодке! День прекрасен, лотосы благоухают. В Сяньнюйчжэнь фея прибыла, отведайте рыбки и чаю!

Мелодия лилась, лаская слух.

— Браво! — хрипло крикнула Цзян Сяоюэ, бросив лодочнице несколько медяков.

Женщина приблизила свое лицо к Цзян Сяоюэ, глядя на нее кокетливыми глазами.

— Может, рыбки отведаете?

Цзян Сяоюэ неловко отшатнулась.

— Нет, спасибо. Остановите у лавки с заморскими товарами, — ответила она хриплым голосом.

Ей было не по себе в обществе этой распутной женщины. Не то чтобы она ее презирала — каждый зарабатывает, как может. Просто Цзян Сяоюэ знала, что ее маскировка не выдержит пристального осмотра.

— Как жаль, — рассмеялась лодочница. — У меня есть песни и получше.

И она запела чистым мужским голосом:

— Десять лет за книгами в холодной келье, и вот — весь мир у твоих ног! Сорвал я ветвь лавра в Лунном дворце, пировал в Златом, цветы в волосы вплетал, на коне лихом гарцевал…

Лодка плавно причалила к деревянному настилу.

Цзян Сяоюэ вдруг расхотелось выходить. Она притворно кашлянула.

— Пожалуй, я пока останусь. Чаю выпью, отдохну немного.

— Хорошо. Чай у меня самый обычный, а вот вода — из источника фей! Сама императрица Цыси такой не пьет.

Вся Поднебесная знала, что самая могущественная особа в империи — пожилая женщина.

Лодочница налила Цзян Сяоюэ чашку готового чая.

Девушка взяла фарфоровую чашку, но мысли ее были заняты другим. Она завела разговор:

— Вы так хорошо подражаете мужскому голосу!

— Да так, ничего особенного, — ответила лодочница с легкой хвастливостью. — Когда-то я училась в настоящей театральной труппе. Дорогое это удовольствие! Я думала, выучусь петь мужским голосом, переоденусь в мужчину и отправлюсь странствовать по свету. Но оказалось, что быть лодочницей выгоднее, чем лодочником. Вот и осталась.

Петь за деньги, конечно, не самое почетное занятие, зато прибыльное.

— А сколько стоило обучение? — прямо спросила Цзян Сяоюэ.

— Три доллара за год обучения! — ответила лодочница. — Больше сотни песен выучила. Зимой в лютый мороз тренировалась, летом — в невыносимую жару.

Цзян Сяоюэ тут же приняла решение.

— Я заплачу вам три доллара, если вы научите меня говорить мужским голосом. Мне не нужно сто песен, лишь бы звучало убедительно.

Глаза лодочницы заблестели. Она хлопнула в ладоши.

— Вот это да! Какой щедрый гость!

Разница между мужским и женским голосом заключается главным образом в строении гортани. Мужской голос — низкий, женский — высокий.

Некоторым людям от природы дано менять голос, у других он изначально нейтральный.

Таким, как Цзян Сяоюэ, лишенным природного дара, приходилось обращаться за помощью к профессионалам.

Заплатив деньги и потратив пару дней, Цзян Сяоюэ научилась у лодочницы говорить мужским голосом.

Когда они подружились, лодочница без стеснения указала на несколько недочетов в маскировке Цзян Сяоюэ: проколотые уши, отсутствие кадыка, слишком длинный халат, скрывающий ступни.

Цзян Сяоюэ прислушалась к советам и постаралась исправить все недочеты.

Превращение в юношу было завершено.

Теперь перед ней открыты все дороги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение