Глава 20. Лечебный отвар от императрицы

Юй Цанхань остался доволен ужином во дворце Чанлэ. Блюда пришлись ему по вкусу.

— Тебе удобно в Чанлэ? Если тебе что-то нужно, скажи мне, и я пришлю, — ласково произнес император после ужина.

— Всё в порядке, Ваше Величество. Мне ничего не нужно, — с улыбкой ответила Ань Жуи. Она только недавно попала во дворец и не хотела просить о чем-либо. Она еще не до конца понимала характер Юй Цанханя. Её целью было занять скромное место наложницы. Несмотря на несколько ночей, проведенных с императором, она не считала себя фавориткой и не теряла голову. Случай с Сюэ-фэй всё ещё был свеж в её памяти.

— Если тебя кто-то обидит, скажи мне. Не нужно всё держать в себе, — сказал Юй Цанхань после недолгого молчания. Он хотел защитить эту девушку, защитить её чистую и лучезарную улыбку.

— Меня никто не обижает. Все относятся ко мне хорошо. Просто я не люблю много общаться, — ответила Ань Жуи, массируя ноги императора.

Вскоре прибыл евнух из Департамента удовольствий с книгой записей. Ань Жуи покраснела. То, чего она опасалась, всё же случилось. Мысль о том, что ждет её завтра утром, не давала ей покоя. Ей приготовили ванну, но, к её удивлению, Юй Цанхань присоединился к ней. Ань Жуи залилась краской. Она не привыкла принимать ванну с кем-либо, тем более с мужчиной.

— Любимая, ты смущаешься? — рассмеялся Юй Цанхань. Эта застенчивая девушка казалась ему очаровательной. Он подумал, что если у них родится дочь, она будет еще милее. При этой мысли взгляд императора потемнел.

Евнух ушел очень поздно. Юй Цанхань отнес потерявшую сознание Ань Жуи в ванну и сам омыл её, не желая, чтобы к ней прикасались другие.

Люйчжу принесла одежду Ань Жуи. Вместе с ней пришла Чуньсянь. Люйчжу, стоя за ширмой, заметила, что Чуньсянь не отрывает взгляда от ширмы. Люйчжу посмотрела в ту же сторону и увидела фигуру Юй Цанханя. Щеки Чуньсянь порозовели, а в глазах появился блеск.

Люйчжу ничего не сказала, но запомнила это и решила предупредить свою госпожу, чтобы та была осторожнее с Чуньсянь. Было очевидно, что служанка влюблена.

Люйчжу усмехнулась про себя. Она считала эту девушку умной и расторопной, ведь та всегда хорошо вела себя перед госпожой. Но, похоже, у неё были свои планы.

Неужели она думала, что так легко попасть в императорскую постель? Если она хотела добиться своего, используя её госпожу, то Люйчжу этого так не оставит.

Юй Цанхань отнес Ань Жуи в постель. Он с удовлетворением смотрел на хрупкую фигурку в своих объятиях. Только в такие моменты он чувствовал, что она полностью принадлежит ему, только тогда она была послушной.

На следующее утро Юй Цанхань рано отправился на утреннюю аудиенцию. Ань Жуи спала беспокойно. После такой ночи ей было сложно уснуть.

Чуньсянь вошла с тазиком и увидела обнаженную руку Ань Жуи. Нежная, светящаяся кожа и следы на ней вызвали у служанки зависть.

Несмотря на то, что Чуньсянь тщательно ухаживала за собой, её кожа не могла сравниться с кожей Ань Жуи. Зависть росла с каждой минутой. В гареме, пожалуй, не было наложницы с такой кожей. В глубине души у Чуньсянь зародилось зерно честолюбия.

Хунмэй вошла в комнату и заметила, что Чуньсянь пристально смотрит на Ань Жуи. Она нахмурилась: — Ты можешь идти. Я сама позабочусь о госпоже, — тихо сказала Хунмэй. Поведение Чуньсянь показалось ей странным.

Хунмэй разбудила Ань Жуи. Та с трудом открыла глаза и потерла поясницу. Она еле сдержалась, чтобы не закричать от боли.

Хотя это был не первый раз, когда она была с императором, она всё равно чувствовала себя разбитой. Этот мужчина был словно зверь, не щадящий женскую красоту. Всё тело болело.

Вчера во дворец прибыли новые наложницы, но император выбрал её. Похоже, ей не суждено жить спокойно. Всю ночь Юй Цанхань не отпускал её, и она так и не выпила приготовленный отвар. Придется отложить до следующего раза. Хорошо, что в пространстве он не испортится.

Благодаря своему пространству, у неё были все шансы выжить в этой дворцовой борьбе. С её нынешним положением она не боялась потерять благосклонность императора. Она хотела только одного — ребенка.

Ань Жуи надела голубое шифоновое платье и просто собрала волосы. Она не любила сложные прически. Ей нравился комфорт и простота.

Она собиралась завтракать, когда услышала голос глашатая.

К ней пришла Лю-мамо, доверенная служанка императрицы. — Что привело вас в Чанлэ, Лю-мамо? — с улыбкой спросила Ань Жуи. Она заметила фарфоровую чашку в руках служанки и прищурилась. Неужели это то самое противозачаточное средство? Во дворце было много способов помешать женщине забеременеть.

— Госпожа Дэ-пинь, это целебный отвар, который императрица получила от главного лекаря императорского госпиталя. Он приготовлен из редких трав и предназначен для наложниц, побывавших с императором. Он помогает зачать ребенка. Императрица велела мне проследить, чтобы вы его выпили, — с улыбкой сказала Лю-мамо.

— Давайте сюда, — спокойно ответила Ань Жуи. В древности были свои преимущества. Широкие рукава позволяли незаметно вылить часть отвара на одежду, а остальное — в пространство. Кто знает, что это за снадобье? Она не собиралась пить то, что ей дали другие.

— Спасибо, Лю-мамо. Передайте мою благодарность императрице, — сказала Ань Жуи.

Когда Лю-мамо, довольная, ушла с пустой чашкой, Ань Жуи посмотрела ей вслед. По спине пробежал холодок. В её глазах мелькнул гнев, но тут же сменился беззаботной улыбкой.

— Госпожа, зачем вы выпили отвар от императрицы? Это наверняка что-то плохое! — с неодобрением сказала Хунмэй.

— Я знаю, что делаю. Хунмэй, принеси мне другое платье. Это нужно выбросить, — ответила Ань Жуи с легкой улыбкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Лечебный отвар от императрицы

Настройки


Сообщение