Старая госпожа Чжоу была очень довольна результатом. Она не ошиблась в своей внучке, Ань Жуи обязательно будет хорошо жить во дворце.
— Жуи, войдя во дворец, ты должна заботиться о себе сама. Запомни, никому не верь. Ты получила титул пинь и можешь взять с собой двух служанок. Я найду тебе двух девушек, разбирающихся в медицине, чтобы тебя не отравили. И еще, старайся не конфликтовать с другими женщинами. Бабушка знает, что ты умна, но во дворце главное — император. Важнее всего завоевать его расположение. Я не знаю, почему он пожаловал тебе такой высокий титул, но высокий статус имеет свои преимущества, — наставляла старая госпожа Чжоу. Ань Жуи с детства была близка с ней, жила рядом больше десяти лет. Даже к животным привязываешься за это время, не говоря уже о внучке, дочери её племянницы.
— Бабушка, я всё запомнила. Когда я уйду во дворец, вам некому будет делать массаж. Мне очень жаль расставаться с вами, — сказала Ань Жуи, сидя рядом с Чжоу Ши. Она действительно не хотела уезжать. Старая госпожа всегда заботилась о ней. Её одежда, еда и всё остальное ничем не отличались от того, что было у её законной сестры. Единственное отличие — это статус.
— У меня есть служанки. Главное, чтобы ты жила во дворце спокойно и в безопасности. Никому не верь, даже Цинхэ. У неё большие амбиции, будь осторожна. Запомни, самое важное — расположение императора, — сказала Чжоу Ши. Она была тронута тем, что Ань Жуи думает о ней. Она не зря заботилась о внучке.
На следующий день Ань Цинхэ, собрав вещи, отправилась во дворец. Ей пожаловали лишь титул наложницы, поэтому её просто проводили. С Ань Жуи всё было иначе. Она получила титул пинь, самый высокий среди девяти пинь. Для неё должна была состояться церемония с вручением золотой книги и золотой печати. Это был официальный титул, записанный в императорской родословной книге. Министерство обрядов всё ещё готовилось к церемонии, которая должна была состояться через месяц.
Всё это время Ань Жуи не бездельничала. Старая госпожа нашла для неё пожилую наставницу, которая обучала её дворцовому этикету и рассказывала об опасностях жизни во дворце.
Ань Жуи внимательно слушала. Всё это касалось её будущего, и если её попытаются подставить, она должна быть готова.
Старая госпожа нашла для Ань Жуи двух служанок, Люйчжу и Хунмэй, с приятной внешностью и спокойным взглядом. Они обе умели немного драться. Старая госпожа отдала Ань Жуи их документы. У каждой служанки был свой талант: Люйчжу хорошо разбиралась в медицине, а Хунмэй знала о сочетаемости продуктов. Это было очень полезно для жизни во дворце.
Хундоу Ань Жуи решила не брать с собой. Хундоу была слишком наивной для дворцовой жизни. Ань Жуи отправила её к Чжоу Ши, чтобы та нашла ей хорошего мужа.
Ань Жуи было непривычно расставаться со служанкой, которая была с ней больше десяти лет. Она старалась привыкнуть к новым людям, чтобы выжить в этом опасном месте. Титул пинь сделал её заметной фигурой, и бабушка объяснила ей всю серьезность ситуации. Мечты о спокойной жизни во дворце казались несбыточными. Теперь ей придется бороться за внимание императора, соперничать с другими женщинами. Как бы ей этого ни хотелось, у неё не было выбора.
Рассказы наставницы открыли Ань Жуи глаза на всю подноготную дворцовой жизни. Всё, что показывали по телевизору, было детской забавой.
Ань Жуи сжала руки. Она хотела выжить.
Её титул был самым высоким среди всех выбранных девушек, поэтому её церемония должна была состояться первой. Поскольку она получила титул пинь, у неё могло быть своё приданое. Старая госпожа подготовила для неё много вещей, и Ань Жуи была очень тронута. Даже Ань Ян был щедр и дал ей пятьдесят тысяч лянов серебра. Она не знала, откуда у её отца, который привык только тратить деньги, такая сумма, но это её тронуло. Ань Ян также повысил статус матери Ань Жуи, Чжоу Ши. Теперь, когда Ань Жуи стала Дэ-пинь, её мать не могла оставаться просто наложницей. Её сделали второй женой, поскольку главная жена всё ещё была жива, и сделать её равной жене было невозможно.
— Мама, береги себя, бабушку и брата, — сказала Ань Жуи, кланяясь матери. Она не знала, увидит ли она свою семью снова, и ей было очень грустно. Теперь она была наложницей императора, и если она захочет увидеть родных, то ей придется встречаться с Линь Ши, чего она очень не хотела.
— Глупышка, я позабочусь о семье, не волнуйся, — ответила Чжоу Ши. Она испытывала смешанные чувства гордости и грусти. Она соперничала с Линь Ши полжизни, и теперь, когда она победила, ей пришлось отправить дочь во дворец, возможно, навсегда.
Попрощавшись с родителями и семьей, Ань Жуи вместе с Люйчжу и Хунмэй, надев подаренное императором платье, села в паланкин, который должен был отвезти её во дворец.
Это была первая поездка Ань Жуи в паланкине. Паланкин ехал плавно, но её сердце не могло успокоиться. Она вздохнула и улыбнулась, немного иронизируя над собой. Она не понимала, почему так переживает. В конце концов, это был её выбор, и она получила высокий титул, намного выше, чем у других девушек. Раз уж судьба заставляет её бороться за внимание императора, она будет бороться. У императора пока не было детей, и если она родит ребенка, даже если это будет девочка, она сможет спокойно жить вне дворца. А если родится мальчик, она сможет побороться за более высокое положение. Именно из-за своего низкого статуса она всегда была вынуждена подчиняться другим.
Она была из тех, кто молчит, но потом взрывается. С её статусом, занимая первое место среди девяти пинь, многие будут ей завидовать. Нужно быть готовой к этому. Женщины во дворце были очень опасными соперницами.
Пока Ань Жуи размышляла, паланкин прибыл во дворец. Император вышел её встретить. Он был одет в драконье одеяние и шел к ней навстречу, сияя в лучах солнца. Она знала, что никогда не забудет этот момент. Он был похож на принца из сказки, такой же блистательный. Его рука была теплой, и Ань Жуи почувствовала неожиданное спокойствие.
— Не бойся, — сказал Юй Цанхань, мягко улыбнувшись Ань Жуи. Её ладони вспотели. У неё были такие маленькие и нежные руки, которые ему очень нравились.
(Нет комментариев)
|
|
|
|