Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Завоевание Друга Детства Коварного Наследного Принца (Шестнадцать)

— Вставайте. Ежегодно, видя вашу молодую энергию, я и сама чувствую себя посвежевшей, — Старшая Принцесса редко была так приветлива и улыбчива.

— Мо Ли, я так волновалась, куда ты убежала, долго тебя искала, а ты, оказывается, с Её Высочеством Принцессой. Наверное, я слишком навязчива.

Внезапно раздался нежный, робкий и немного печальный голос. Мо Ли невольно вздрогнула.

Оказывается, это и есть высший уровень Хань Янь.

Одной фразой, одним лишь голосом она могла вызвать сострадание.

Впрочем, это всего лишь игра, не так ли?

Разве она, обладательница пятитысячелетней цивилизации, испугается притворной белой лилии?

— Кузина, разве ты не поспешила выйти, как только карета остановилась? Мо Ли повезло, что люди принцессы указали ей путь, иначе она бы не вошла.

Мо Ли прямо и просто указала на пробел в словах Хань Янь, явно создавая образ, противоположный её хрупкости.

Искренняя, прямолинейная, честная, но при этом вежливая.

— Ну что ж, сегодняшний Банкет Ста Цветов начинается, — внезапно объявила Старшая Принцесса.

Мо Ли подумала: неужели даже так Хань Янь сможет завоевать благосклонность Старшей Принцессы?

Однако Мо Ли ошиблась. Принцесса уже причислила Мо Ли к своему лагерю, поэтому она не могла позволить другим обижать её.

— Я слышала, что госпожа Су обладает выдающимся литературным талантом и исключительным мастерством. Сегодня, на Банкете Ста Цветов, пусть госпожа Су сочинит для нас стихотворение в честь праздника. Как вам?

Хотя слова Принцессы казались вопросом к присутствующим, на самом деле она спрашивала согласия Мо Ли.

Мо Ли подумала: Принцесса делает ей добро или вредит?

Торчащая птица получает пулю. Неужели хорошо так превозносить её в самом начале, выставляя на всеобщее обозрение?

Мо Ли немного засомневалась, и в её взгляде на Принцессу появилась доля недоумения.

Но взгляд Принцессы оставался мягким и доброжелательным, без тени злого умысла.

Что ж, раз Принцесса сказала, она должна согласиться, даже если не хочет.

Раз так, зачем колебаться?

— Быть удостоенной внимания Её Высочества Принцессы — это счастье для вашей покорной слуги.

Мо Ли приняла предложение под ободряющим и доверчивым взглядом Принцессы.

Она начала перебирать в уме известные ей стихи.

Да, именно перебирать, а не сочинять.

Травы, деревья знают: весна недолговечна. Сто тысяч алых, пурпурных цветов соревнуются в красе. Тополь и вяз без таланта, лишь умеют Разлетаться по небу, словно снег.

Да, это оно. Простое, но глубокое, и, что самое главное, соответствующее текущей обстановке.

Приняв решение, Мо Ли продекламировала его.

Голос пятнадцатилетней девушки, чистый и мелодичный, как родниковая вода, в позднюю весну дарил ощущение свежести и комфорта.

Сначала никто не заметил ничего особенного в этом стихотворении, лишь обычную сцену соревнующихся цветов.

Однако, присмотревшись, нашлись люди с настоящим талантом.

Поэтому после шепота кто-то внезапно выступил вперёд, подтверждая талант Мо Ли.

— Госпожа Су, вы великий талант! Я не могу сравниться с вами.

Мо Ли не помнила этого человека, но это не означало, что другие его не знали.

— Если даже господин Бай признал себя неспособным, значит ли это, что это стихотворение действительно классика?

— Неужели это я недостаточно хорош, чтобы понять?

— Неужели этот господин Бай знаком с Су Мо Ли, поэтому так её поддерживает? Я не верю, что Су Мо Ли может быть более талантливой, чем господин Бай.

Мысли у всех были разные, но все единодушно вновь начали вдумываться в стихотворение, которое только что продекламировала Мо Ли.

— Госпожа Су, не могли бы вы записать стихотворение, которое только что продекламировали, чтобы мы могли его изучить?

Господин Бай обладал высокомерием, присущим учёным, но он не стал бы презирать других учёных.

По правде говоря, он был человеком, по-настоящему любящим знания.

Он не стал бы намеренно очернять или презирать Су Мо Ли только потому, что она женщина.

— Господин Бай, вы льстите. Мо Ли польщена.

Су Мо Ли так живо и естественно изобразила милую и наивную пятнадцатилетнюю девочку, но при этом соблюдала меру, никогда не переступая границ.

Старшая Принцесса, глядя на милую и озорную Су Мо Ли, чувствовала к ней особую привязанность.

Услышав похвалу от господина Бая, она очень гордилась.

Взмахнув рукой, она приказала слугам принести заранее приготовленные четыре сокровища кабинета.

Словно разбитый нефритовый кувшин льда, словно сияющая луна на нефритовой террасе, изящная, как дерево, спокойная, как свежий ветерок.

Мо Ли ежедневно практиковалась в каллиграфии, копируя стиль Цаньхуа сяокай, созданный госпожой Вэй.

Если говорить о её самом большом прогрессе за время пребывания здесь, то это, пожалуй, был почерк.

Оригинальная владелица была нетерпеливой, но благодаря своему таланту и проницательности она достигла некоторых успехов в игре на цитре, шахматах, живописи и танцах.

Однако каллиграфия, требующая усидчивости, давалась ей с трудом.

Мо Ли же была усидчивой, и, придя сюда, она хотела лишь выполнить задание, не желая слишком много общаться с местными жителями.

Поэтому у неё было много времени для практики, и за многие дни она достигла некоторого сходства с очарованием госпожи Вэй.

— Почерк госпожи Су возвышен и изящен, плавен и строен, боюсь, он ничуть не уступает изяществу и живости госпожи Вэй.

Эти слова произнесла госпожа Го из премьер-министра, известная своей образованностью.

Однако её слова не были столь доброжелательными.

— Словно танцующая девушка с цветами, то поднимающаяся, то опускающаяся, как лотос; словно красавица, взошедшая на сцену, фея, играющая с тенью; словно красный лотос, отражающийся в воде, лазурное облако, плывущее по небу, — восхищённо воскликнул господин Бай. В его представлении госпожа Су была грубой и неотесанной, но кто мог сказать ему, что если госпожа Су была грубой, то сколько ещё людей в Великой Чжоу можно было назвать изящными?

Господин Бай был упрямым человеком. Таким образом, Мо Ли завоевала своего первого преданного поклонника здесь, и он был очень сильным союзником.

— Госпожа Го, вы преувеличиваете. Мо Ли давно слышала о вашем выдающемся таланте и необыкновенной красоте, и сегодня, увидев вас, я убедилась, что за великой славой стоит истинный талант.

Мо Ли не растерялась и ответила контратакой. Она не хотела навлекать на себя неприятности, но если неприятности сами находили её, она не боялась.

За это короткое время всё больше людей поняли глубокий смысл стихотворения Мо Ли.

— Прекрасно! Прекрасно! Госпожа Су — великий талант!

Местные литераторы обладали чертами непринуждённости и свободолюбия знаменитых учёных династий Цзинь.

Лицо Хань Янь, стоявшей в стороне, стало довольно неприглядным. Когда это Су Мо Ли стала такой талантливой?

Неужели она заранее подготовилась? Если не говорить о старом господине Су, то отец Су Мо Ли тоже был знаменитым талантом.

Эта мысль сразу же получила подтверждение у Хань Янь.

Да, так оно и есть.

Поэтому она изменила выражение лица и с напряжением, неловко и неуверенно произнесла: — Мо Ли, когда твой талант стал таким выдающимся? Кузина жила с тобой бок о бок и не знала. Неужели дядя...

Хань Янь выглядела так, будто случайно проболталась.

Однако этих слов было достаточно, чтобы вызвать у всех бурные фантазии.

Они не раз слышали о госпоже Су, но это были лишь дурные слухи. Единственный раз, когда её имя прозвучало хорошо, был недавно, в битве в Читальном Павильоне.

Но кто знает, не было ли там какого-то подвоха? В конце концов, для семьи Су было вполне возможно что-то провернуть в Читальном Павильоне.

К тому же, эта госпожа Хань умна и проницательна, так что вряд ли она говорила без причины.

Таким образом, в толпе словно вспыхнула искра, разжигая все сплетни.

И впрямь, искра может разжечь пожар.

Однако все видели, что главная героиня происшествия оставалась спокойной и невозмутимой.

Прошу донаты, прошу клики, прошу подписки, прошу рекомендации.

И так далее.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение