Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 8. Завоевание друга детства, коварного наследного принца (часть 7)
Как и ожидалось, матушка Су была глубоко поражена сегодняшним видом своей дочери.
Конечно, когда Мо Ли выходила из дома, без слуг и охранников не обходилось. Когда всё было готово и она села в карету, прошло уже полчаса.
Мо Ли, сидя в карете, специально приготовленной для неё семьёй Су, постоянно вздыхала от восхищения. «Как же хорошо быть в правящем классе! Эта карета по роскоши не уступает Ламборгини из моего мира!» Мо Ли выглядела как крепостной, ставший хозяином, полная самодовольного вида.
Му Фэн, сидевшая рядом и прислуживавшая в карете, не знала, что и сказать. Она чувствовала, что уголки её рта непроизвольно подёргивались.
— Барышня, куда вы собираетесь отправиться сначала? — Му Фэн беспомощно напомнила ей. Её барышня с момента посадки в карету погрузилась в свой собственный мир и не могла выбраться, а карета уже полчаса ехала без цели. Ей-то было всё равно, но ведь за каретой следовала целая толпа людей.
Мо Ли очнулась от своих бесконечных фантазий, внутренне презирая себя. — Выбери двух охранников, чтобы они сопровождали меня в Читальный Павильон, а остальные пусть отдохнут в таверне семьи Су. — Мо Ли тайком взглянула на палящее солнце.
Му Фэн без возражений выполнила приказ Мо Ли, ведь такие ситуации были не редкостью. К тому же, в столице ещё не нашлось никого настолько неразумного, чтобы осмелиться на подобное.
Через некоторое время они прибыли к Читальному Павильону. Однако Мо Ли не могла войти. У неё не было пропуска. Хотя семья Су и считалась представителем благородного сословия, о барышне Су ходили лишь слухи о её своеволии и капризах, а её неисчислимые злодеяния говорили сами за себя. Было бы странно, если бы ей позволили войти.
Мо Ли была безмолвна перед такой ситуацией. Она приехала, как же она могла не войти? Она ведь собиралась воспользоваться этим, чтобы смыть свою дурную репутацию.
Блуждающий взгляд Мо Ли наконец сфокусировался. Она увидела каменную стелу, стоявшую перед Читальным Павильоном, на которой чётко были написаны способы получения пропуска.
Написать стихотворение?
Составить парные строки?
Нарисовать картину?
Решить головоломку?
Написать трактат?
Неужели все люди в этом месте так изысканны? В современном мире они были бы творческой молодёжью.
Что ж, если есть способ, то это уже хорошо. Не говоря уже о том, что у неё одной было пять тысяч лет китайской цивилизации, даже если взять только саму Су Мо Ли, хоть её ум и был немного глуповат, но её таланты нельзя было игнорировать. Семья Су, с её многовековой историей, никак не могла вырастить настоящего бездаря, который был бы совершенно бесполезен.
— Прошу вас, господин, доложите учителю, что Мо Ли из семьи Су желает получить пропуск. — Мо Ли отбросила свою прежнюю капризность, а её сегодняшняя редкая красота позволила ей без труда применить «план красавицы».
Однако этот привратник был не обычным человеком. Он был любимым учеником того самого учителя, о котором говорила Мо Ли. Хотя он был молод, его таланты были широко известны. Таким образом, первая попытка Мо Ли применить «план красавицы» в этом мире провалилась.
Мо Ли широко раскрыла глаза, словно не могла поверить. Неужели действительно существуют люди, которые относятся к красавицам как к ничтожеству?
— Почему вы, господин, так невежливы? Как это наша барышня стала человеком, обладающим лишь внешней красотой? — Мо Ли ещё не успела ничего сказать, как Му Фэн не выдержала. Хотя её барышня и была немного ненадёжной, она не позволяла посторонним так её очернять.
— Му Фэн, вернись. — Мо Ли сначала успокоила разгневанную Му Фэн. Затем она снова посмотрела на того господина.
— Раз так, то ваши таланты, должно быть, весьма выдающиеся. У меня есть дерзкая просьба: не могли бы вы состязаться со мной, чтобы восстановить доброе имя моей семьи Су, которое хранилось сотни лет? — Слова Мо Ли звучали весомо и сильно потрясли того господина. Она говорила с праведным духом, ни высокомерно, ни подобострастно.
Независимо от того, что тот господин думал про себя: «Только низкие люди и женщины трудны в воспитании», Мо Ли ясно почувствовала, как изменились взгляды окружающих. Только что они были полны презрения, но теперь это пренебрежение и презрение тихо исчезли.
Мо Ли воспользовалась моментом и подлила масла в огонь. — Неужели господин испугался? В таком случае, Мо Ли не будет настаивать. — Это был простой приём, который любой проницательный человек сразу бы разгадал.
Но тот господин теперь оказался в ситуации, когда он оседлал тигра и не мог слезть. Его таланты были широко известны, и если бы он сейчас отступил на глазах у всех, его репутация была бы действительно разрушена.
— Я с величайшим удовольствием приму вызов, но боюсь, что барышня Су проиграет слишком позорно и опозорит многовековую репутацию семьи Су. — «Этот господин, не стоит хвастаться языком, не так ли?» Мо Ли действительно не любила мелочных мужчин.
Мо Ли повернулась к толпе зевак, слегка приоткрыла алые губы, и раздался её звонкий голос. — Есть ли среди господ желающие стать судьёй? — После её слов долгое время никто не отвечал.
— Я. — Медленно из Читального Павильона вышла фигура. Его черты лица были чёткими и глубокими, красивыми, словно вырезанными ножом. Его прямые, как мечи, брови были слегка нахмурены, а тонкие губы слегка приподняты, что добавляло его демоническому и высокомерному темпераменту несколько неуловимых ноток таинственности. В его холодной и благородной ауре едва заметно проступала властность, присущая лишь королям, не допускающая ни догадок, ни сомнений.
Прежде чем Мо Ли успела поискать в сюжете, чтобы узнать, кто этот человек, поведение всех окружающих подсказало ей ответ. — Князь И. — Младший брат нынешнего императора, глубоко любимый им.
Таким было описание Князя И в сюжете. В нём Князь И появлялся крайне редко, и единственное, что о нём запоминалось, — это его несравненная красота и стопроцентная победоносность в битвах. Мо Ли была совершенно безмолвна. Как она умудрилась вытащить эту «великую богиню»? Она совершенно ничего не знала об этом «великом боге», ведь в сюжете о нём была лишь одна фраза.
Однако теперь Мо Ли не могла отступить. — Приветствую Князя И. — Мо Ли поклонилась Князю И. Каждое её движение было полно изящества. Это было так же приятно для глаз, как плавно текущий свиток живописи.
Мо Ли тайком похвалила себя в душе. Однако на холодном лице Князя И не дрогнул ни один мускул. — Что будем состязаться? Начинайте. — «Действительно, немногословен», — тайком подумала Мо Ли.
Господин, который собирался состязаться с Мо Ли, был уже не так спокоен. Если бы сегодня он смог привлечь внимание Князя И, то в будущем его взлёт к успеху был бы гарантирован. Жаль только, что ему придётся использовать барышню Су как трамплин.
Подумав об этом, в его глазах появилось редкое сочувствие. Мо Ли была озадачена его взглядом, полным сожаления и сочувствия. «Боже, кто скажет мне, что опять произошло? Или я снова отвлеклась?»
Шангуань И, глядя на вращающиеся глаза Мо Ли, слегка улыбнулся, но улыбка тут же исчезла. Однако в душе он заключил: «Хм, эта барышня Су не очень умна».
А тот учитель тоже не мог усидеть на месте, ведь даже сам князь вышел. — Князь И, барышня Су, прошу вас, войдите. — Это был не первый раз, когда Су Мо Ли заходила в Читальный Павильон. Раньше она, Хань Янь и Седьмой Принц часто бывали здесь.
Хань Янь получила пропуск в Читальный Павильон благодаря своим талантам, а Седьмой Принц также был известен своей учёностью. Только она, в глазах всех, была словно обузой. Без талантов и добродетелей, она любила создавать проблемы.
Однако для Мо Ли это был первый раз, когда она вошла в Читальный Павильон. Этот павильон играл очень важную роль в сюжете, описанный яркими красками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|