Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава четвёртая: Завоевание друга детства, коварного наследного принца (3)

— Му Фэн, отведи госпожу Хань в боковую комнату. В ближайшие два месяца приставь к ней побольше людей, чтобы не случилось ничего непредвиденного, — приказала Мо Ли с лёгким раздражением, особенно выделяя слова «приставь побольше людей».

Му Фэн, как и ожидалось, была самой надёжной служанкой Мо Ли. Она поняла намёк в одно мгновение.

— Госпожа, не волнуйтесь, ваша служанка сообщит няне Ву и няне Цинь, чтобы они присматривали за ней. Мы обязательно сделаем так, чтобы госпоже Хань было комфортно, и её безопасность будет обеспечена.

Услышав это, Мо Ли невольно рассмеялась. Няня Ву? Няня Цинь? Она знала из сюжета, что обе эти няни обладали боевыми искусствами, и из-за многих трудностей, пережитых в молодости, у них было очень жёсткое сердце. Они больше всего ненавидели таких нежных «белых лотосов».

Ей не терпелось посмотреть, как Хань Янь будет передавать послания через гусей или тайно питать чувства, когда за ней будут присматривать эти две женщины.

Му Фэн, увидев улыбку на лице своей госпожи, поняла, что та довольна её распоряжениями.

— Госпожа Хань, прошу.

Му Фэн выглядела очень почтительно. Независимо от того, хотела Хань Янь или нет, у неё не было выбора.

Мо Ли, глядя на её грациозную походку, слегка улыбнулась. Неужели наследному принцу нравятся такие «белые лотосы»? Какой у него тяжёлый вкус!

Но неужели ей тоже придётся притворяться «белым лотосом», чтобы привлечь внимание наследного принца? Пока что нужно посмотреть по ситуации, ведь «белый лотос» немного отвратителен. К тому же, внешность оригинальной хозяйки была яркой и величественной, она не могла подражать манерам наложницы.

— Му Юнь, пойдём со мной во Двор Счастливого Долголетия. Раз я проснулась, мне следует пойти поприветствовать бабушку и дедушку, — внезапно подумала Мо Ли.

Ей нужно было напомнить о себе, ведь родственные чувства тоже требуют двусторонней поддержки.

Двор Счастливого Долголетия.

— Бабушка, А Ли скучала по тебе, — сказала Мо Ли, увидев госпожу Су, и, словно без костей, прижалась к ней. Её мягкий, кокетливый голос заставил сердце старушки растаять до невозможности.

— Хм, — раздалось холодное фырканье в комнате.

Мо Ли подняла голову, посмотрела на дедушку, сидевшего неподалёку, и, словно исправляясь, подбежала к нему, слегка раскачивая его и мило говоря: — Дедушка, А Ли тоже по тебе скучала. Дедушка, А Ли за эти дни совсем похудела.

Ан Мо Ли ничуть не смущалась. Раз уж она живёт за оригинальную хозяйку, то должна исполнить её желание. Судя по требованиям оригинальной хозяйки, семья занимала очень важное место.

Вся большая семья Су действительно лелеяла Су Мо Ли, как зеницу ока, неудивительно, что оригинальная хозяйка была так недовольна.

Дедушка Су был очень доволен тем, как внучка его раскачивала, и самодовольно поглаживал свою бороду. Семья Су получила такую драгоценную и нежную дочь только через три поколения, и он долго хвастался ею перед другими.

Госпожа Су, глядя на дедушку и внучку, почувствовала тепло в сердце. Кто сказал, что её внучка высокомерна и властна? Все ослепли, что ли? Она же её ласковая «маленькая ватная куртка».

Надо сказать, что все в семье Су были склонны покрывать своих.

— Иди сюда, А Ли, к бабушке. Бабушка хочет тебя кое о чём спросить, — с любящим выражением лица сказала госпожа Су, глядя на Мо Ли.

Мо Ли тайком дёрнула дедушку Су за бороду и тут же отскочила. Дедушка Су нервно подпрыгивал, но на его лице не было и следа гнева. Он выглядел так, будто привык к этому, и по этой сцене можно было понять, что такое во Дворе Счастливого Долголетия случалось не раз.

Мо Ли подошла к госпоже Су и тут же снова стала похожа на заботливую «маленькую ватную куртку».

— А Ли, в тот день была гроза, а ты ведь больше всего боишься грома, почему ты тайком убежала? Ты так сильно напугала всю семью, — с вопросом в голосе сказала госпожа Су.

Мо Ли немного заволновалась. Под всё более серьёзным взглядом госпожи Су она наконец тревожно заговорила.

— Бабушка, то, что произошло в тот день, А Ли сделала не специально. В тот день я увидела братца Сюаня в Фиолетовом Бамбуковом Лесу.

Одно предложение Мо Ли вызвало бурю в сердцах двух стариков, проживших всю жизнь в бурях и невзгодах. Вот и дедушка, который только что выглядел самодовольным, тоже потерял самообладание.

— Мо Ли, объясни это поподробнее, — тон дедушки был очень серьёзным. По изменению его обращения с «А Ли» на «Мо Ли» можно было понять, насколько серьёзно он отнёсся к этому.

— Дедушка, в тот день одна из моих маленьких служанок, Му Лэй, увидела, как госпожа Хань тайком одна направлялась к Фиолетовому Бамбуковому Лесу. Вы же знаете, А Ли с детства не любит эту Хань Янь, поэтому я почувствовала, что действия Хань Янь были очень странными. Ведь вот-вот должен был пойти дождь, а она вместо того, чтобы вернуться в Двор Яньбо, пошла в сторону заброшенного места. Поэтому я тайком последовала за ней. Дедушка, не сердитесь, — Мо Ли остановилась на этом.

Она знала, что дедушка обязательно спросит, но ей нужно было сначала настроиться.

Конечно же, дедушка попросил Мо Ли продолжить.

После долгих колебаний Мо Ли с сердитым выражением лица сказала: — Хань Янь обнималась с братцем Сюанем! Кто дал ей такую смелость?

Говоря это, она всё ещё сердито топала ногой. Именно так Су Мо Ли вела себя в реальной жизни.

Дедушка Су сначала разгневался, а затем с некоторым беспокойством спросил: — А Ли, что-нибудь ещё случилось? В том Фиолетовом Бамбуковом Лесу?

Нельзя сказать, что дедушка Су был слишком подозрителен, просто Фиолетовый Бамбуковый Лес был чрезвычайно важен.

Мо Ли склонила голову, долго думая. Наконец: — Я не очень хорошо слышала, ветер был слишком сильным. Смутно слышала что-то о карте, о входе.

Мо Ли выглядела совершенно несведущей, словно совсем не понимала, почему её дедушка так серьёзен.

Лицо дедушки Су сильно изменилось, и лицо госпожи Су тоже было не очень хорошим.

Мо Ли немного нервничала, давление, исходящее от дедушки Су, было необычайно сильным.

— Дедушка, Мо Ли что-то сделала не так?

Госпожа Су, увидев бледное личико своей драгоценной внучки, почувствовала, как её сердце сжалось. Она поспешно обняла её.

— А Ли — сокровище бабушки, не бойся, твой дедушка не сердится на тебя, — сказала она, недовольно взглянув на дедушку Су.

Дедушка Су, глядя на испуганную внучку, тоже почувствовал себя не по себе. Но сейчас у него не было времени её утешать, придётся наверстать упущенное позже. Сейчас ему нужно было пойти в кабинет и поговорить со своими двумя сыновьями.

Госпожа Су, которая всё ещё оставалась во Дворе Счастливого Долголетия, тоже не бездействовала. Она знала, что некоторые вещи она может делать, а некоторые — нет. Например, то, что её старик собирался обсуждать, было вне её компетенции, но вот воспитание внучки… это дело ей давалось очень легко.

— А Ли, расскажи бабушке, что ты на самом деле думаешь о седьмом принце, — госпожа Су была немного обеспокоена. Она давно поняла, что седьмой принц был амбициозным; ещё будучи мальчиком, его глаза беспокойно бегали.

Но что поделать, если их единственная драгоценная девочка выбрала именно этого парня?

Мо Ли колебалась какое-то время, затем со стыдом посмотрела на свою бабушку: — Бабушка, А Ли теперь всё поняла. Я пролежала в постели полмесяца, а седьмой принц так и не пришёл навестить меня. Наверное, в его сердце я ничего не значу. К тому же, он и Хань Янь… их отношения неясны. Такого братца Сюаня А Ли теперь видит насквозь.

Госпожа Су, услышав слова внучки, была полна удивления. Она знала свою внучку как облупленную, видела, как та неотступно добивалась седьмого принца. Как она могла так внезапно измениться?

Поэтому госпожа Су неуверенно спросила: — А Ли, ты хорошо подумала? А Ли скоро достигнет совершеннолетия и станет взрослой девушкой, нельзя капризничать.

Мо Ли крепко ухватилась за эту возможность выразить свою позицию и твёрдо сказала: — Бабушка, А Ли всё хорошо обдумала. А Ли не хочет выходить замуж за члена императорской семьи. А Ли хочет жить так же, как дедушка и бабушка.

Госпожа Су, глядя на решительное и серьёзное личико своей внучки, слегка вздохнула с облегчением. Седьмой принц не был ей хорошей парой и уж точно не мог дать А Ли счастья.

Если бы Мо Ли знала, что думает госпожа Су, она бы обязательно похвалила старушку за её проницательность.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение