Все трое шли молча, проходя мимо крестьянских домов, из труб которых вился дымок.
Линь Жань посмотрел на палящее солнце, высоко стоящее в небе, затем взглянул на расположенные неподалеку друг от друга деревенские дома и спросил:
— Скажи, Те Лань, далеко ли еще до твоей деревни?
— Уже недалеко, скоро будем, — ответила Те Лань, взглянув на дорогу.
Линь Жань молча вытер пот со лба. Лучше бы он просто спросил дорогу вниз, а не решил идти с ними в их деревню. Теперь уже поздно поворачивать назад, остается только терпеть.
Они шли молча еще довольно долго. Линь Жань уже хотел снова спросить про дорогу, как вдруг Те Лань, указывая вперед, воскликнула:
— Смотрите, вот и наша Хань По Вань, уже совсем близко!
Линь Жань посмотрел в указанном направлении и почувствовал, как в его усталых ногах появилась сила. Он тихонько потрогал свой урчащий живот, радуясь, что наконец-то они пришли. Но когда через четверть часа ходьбы деревня, казавшаяся такой близкой, так и не приблизилась, Линь Жань молча прослезился.
Он вспомнил фразу из одних путевых заметок: «Видно деревню, идти полдня; виден дом, идти до слёз». Тогда он не понимал чувств автора, недоумевая, как такое возможно. Теперь, испытав это на собственном опыте, он наконец понял всю горечь и отчаяние путника.
Пройдя еще около четверти часа, волоча за собой ватные ноги, Линь Жань наконец услышал словно ангельский голос Те Лань:
— Вот, смотрите, это мой дом.
Издалека высокая стена из каменных блоков и несколько больших раскидистых робиний создавали впечатление тихого и простого деревенского уюта. Подойдя ближе, Линь Жань разглядел все подробнее. Двора как такового не было, напротив дома располагалась площадка высотой около метра, на которой сушились вещи. За площадкой стоял дом, сложенный из камня и дерева — видимо, главный. Слева от него квадратом располагались несколько каменных построек, из которых доносилось хрюканье свиней, — вероятно, свинарник. Справа от дома, у стены, был огорожен заборчиком небольшой загон, где копошились куры.
— Сестра! — Те Гай выбежал из каменного дома и, стоя на площадке, радостно крикнул: — Сестра, Да Хуа принесла десять поросят!
— Правда? — обрадовалась Те Лань и, указывая на Линь Жаня, сказала: — Те Гай, это Линь Цзы Цин, он поживет у нас несколько дней.
Те Гай посмотрел на интеллигентного Линь Жаня, смущенно почесал голову и необычно застенчиво произнес:
— Здравствуйте, брат Линь!
«Какой красивый брат Линь! — подумал Те Гай. — Когда я смотрю на него, у меня руки-ноги немеют». Он с любопытством разглядывал Линь Жаня. Кроме красивого лица и худощавого телосложения, ничего особенного. Но почему, когда Линь Жань смотрит на него, ему становится не по себе? «Такой худенький, — размышлял Те Гай, — наверное, не очень здоров». В его представлении мужчина должен быть крепким, как Нань Тянь Чуй, словно гора. А Линь Жань казался таким легким, будто вот-вот улетит на ветру, — наверняка из-за болезни. «Болезненный брат Линь, — продолжал размышлять Те Гай, — наверное, не может работать в поле. Как же он будет жениться, детей растить?» Он с сожалением покачал головой: «Жаль, лицо такое красивое, даже красивее, чем у Цяо Цяо из соседней деревни».
Тут Те Гай, потрогав нос, вдруг подумал, что сравнивать Линь Жаня с девочкой как-то неправильно. Хотя Линь Жань и красивый, но в нем нет ничего женственного. Просто Те Гай не знал никого красивее Цяо Цяо, вот и сравнил.
Линь Жань, видя, как быстро бегают глаза Те Гая, понял, что мальчик смышленый. Он и сам не был болтуном, а с таким маленьким ребенком и вовсе не знал, о чем говорить, поэтому просто ответил:
— Здравствуй, Те Гай.
Те Гай глупо улыбнулся, а потом вдруг вспомнил, как сказитель рассказывал, что ученые господа, которые много читают, не такие сильные, как крестьяне. Зато у них умная голова, и работают они легче. «Наверное, брат Линь тоже очень способный, — подумал Те Гай. — Может, он такой же умный, как Чжан Лян? Тот Чжан Лян вроде потом стал Люй-хоу». Те Гай не знал, что это за титул, но, судя по рассказам сказителя, должность очень высокая. От этой мысли в глазах Те Гая появилось восхищение, что удивило Линь Жаня, который хорошо разбирался в людях.
— Те Лань, присмотри за гостем, — сказала мать Те Лань из свинарника, услышав разговор. — Я сейчас занята, да и испачкалась вся, потом выйду.
— Хорошо, мам, — звонко ответила Те Лань. Она обернулась к Линь Жаню и, улыбнувшись, сказала: — Пойдем.
Те Лань провела Линь Жаня мимо площадки направо, по небольшой каменной лестнице между огородом и площадкой. Дойдя до крыльца главного дома, она вытерла скамейку и сказала:
— Линь Цзы Цин, присядь, отдохни, я принесу тебе воды умыться.
Линь Жань не стал отказываться и, тяжело дыша, сел на табурет. Он смотрел, как Те Лань легко и непринужденно пошла за водой. Потрогав свои ватные ноги, Линь Жань был вынужден признать, что в силе он, ученый, и до деревенской девушки не дотягивает.
Те Лань принесла воду и поставила ее на каменный стол справа от площадки.
— Умойся, — сказала она Линь Жаню, а затем обратилась к Те Цяну: — Брат, вымой руки, я пойду помогу маме.
С этими словами Те Лань скрылась в свинарнике.
Летом в свинарнике стоял сильный запах, но по сравнению с другими домами здесь было гораздо чище. Мать Те Лань любила чистоту и тщательно убирала свинарник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|