Лежа в постели, Ин Хан ворочалась с боку на бок, размышляя, как убедить старосту выдать ей справку для поездки домой.
В книге, кажется, упоминалось, что староста, хоть и был человеком немногословным, но в целом неплохим, гораздо лучше, чем тот злобный секретарь партии.
Ин Хан незаметно для себя уснула и проснулась только в два часа дня.
Быстро собравшись, она выгнала овец на пастбище.
Теперь, когда угроза со стороны Чжу Ляна исчезла, Ин Хан чувствовала себя гораздо спокойнее.
— Ме-е, ме-е… — блеяли овцы.
Ин Хан сидела неподалеку, погруженная в свои мысли, время от времени понукая овец бамбуковой палкой, чтобы они не разбредались слишком далеко.
Ее размышления прервало блеяние одной из овец. Увидев ее, Ин Хан улыбнулась.
Оказывается, овца родила ягненка! Значит, теперь у них будет козье молоко!
Как же она раньше об этом не подумала?
Хотя козье молоко имеет специфический запах, оно очень питательно. Ин Хан сильно похудела за последнее время и ей необходимо восстановить силы.
Вчера у нее не было времени посмотреться в зеркало, а сегодня утром в сумерках она обратила внимание только на рану за ухом, не рассмотрев как следует свое лицо.
Только что она взглянула на себя в зеркало и увидела миловидную девушку с естественной красотой, бледным личиком, изогнутыми бровями, под которыми блестели ясные глаза. Когда она улыбалась, становились видны два маленьких клычка, что придавало ей очарования. Возможно, раньше ее кожа была белее и нежнее, но из-за тяжелой работы и постоянного недоедания она выглядела темной и худой.
Красное пятно на лице делало ее еще менее привлекательной.
Рост у нее был неплохой — для четырнадцати лет почти метр пятьдесят пять.
Если хорошо питаться, то через пару лет она наверняка вытянется до метра шестидесяти.
Ин Хан не умела доить овец и решила спросить дедушку Ляна, как это делается, чтобы каждый вечер пить свежее молоко.
Пася овец, Ин Хан осматривалась по сторонам в поисках диких трав, грибов и других съедобных растений.
Она не разбиралась в грибах и не знала, какие из них ядовитые, а какие нет.
Поэтому она собирала все грибы, которые попадались ей на глаза, чтобы потом тетушка Пэй их осмотрела.
— Сегодня на одно яйцо меньше, — сказала Тетушка Ван.
— Куры не всегда несутся одинаково, — ответила тетушка Пэй.
Тетушка Ван, конечно, понимала это, но все равно подозревала, что тетушка Пэй припрятала яйцо. Она заглянула на кухню и порылась в корзине с дикими травами.
Не найдя ничего подозрительного, она оставила свои поиски.
— Тетушка Ван, распишитесь вот здесь, — тетушка Пэй достала учетную книжку и протянула ее жене секретаря партии.
Жена секретаря была неграмотной, но цифры до двадцати знала — выучила специально, чтобы получить эту работу. Кроме цифр, она умела писать только свое имя, да и то криво.
— Готово, расписалась. Я пошла.
— До свидания.
Ин Хан молча занималась своими делами, загоняя овец в загон.
Сердце ее тревожно билось. Чжу Лян был племянником жены секретаря.
Ин Хан помнила, как каждый раз, приходя за яйцами, жена секретаря расхваливала Чжу Ляна.
Рассказывала, сколько у него дома запасов, продовольственных и тканевых талонов, и даже про велосипед.
Ин Хан терпеть не могла эту женщину. Не успела она отойти и нескольких шагов, как жена секретаря заметила Ин Хан.
— Образованная молодежь Ин вернулась! Какая же ты трудолюбивая! Я поговорю со своим мужем, чтобы тебе добавили рабочих баллов. Заходи как-нибудь в гости. Лян уехал в город. Вернется через пару дней, наверняка привезет тебе гостинцев.
— Не стоит беспокоиться, тетушка. Мне нужно ухаживать за овцами. Две овцы недавно ощенились, я должна запасти побольше травы на зиму, пока ее много. А то зимой овцы останутся без корма, погибнут, и я буду в этом виновата.
— Не переживай, я попрошу Ляна помочь тебе. Кстати, что это у тебя на лице? Какое-то растение, как в деревне говорят?
Жена секретаря повернулась и посмотрела на ее лицо.
Ин Хан кивнула, ничего не ответив.
— Такая красивая девушка, а на лице большое красное пятно. Неприятно смотреть. Его можно смыть?
Ин Хан не хотела с ней разговаривать.
Жена секретаря не обратила на это внимания, решив, что пятно скоро пройдет. Видя, что уже поздно, она попрощалась и ушла.
Ин Хан, дождавшись, когда она скроется из виду, с облегчением вздохнула. Похоже, семья Чжу еще ничего не знала о случившемся с Чжу Ляном.
— Хан Хан, не волнуйся, не обращай на нее внимания. Если мы не захотим, они не смогут заставить тебя выйти замуж, какими бы бесцеремонными ни были, — тетушка Пэй знала о планах семьи секретаря партии и тоже была возмущена. Ин Хан было всего четырнадцать лет, а они уже строили планы на ее счет.
— Все в порядке, тетушка Пэй, я понимаю. Сколько яиц она сегодня недосчитала?
— Два. Она не рискует воровать слишком много. На эту работу многие в деревне претендуют.
— Это точно. Тетушка Пэй, я сегодня нашла много грибов. Посмотрите, пожалуйста, можно ли их есть.
Ин Хан развязала пучок травы, в котором спрятала грибы.
Ли Пэйфан взглянула на них и улыбнулась: — Эти можно есть, остальные ядовитые.
— Я запомню, какие собирать.
— Хорошо. — Тетушка Пэй взяла ядовитые грибы и закопала их подальше, чтобы коровы и овцы случайно их не съели.
— О, Хан Хан научилась разбираться в грибах! Отлично! Сегодня вечером у нас будет грибной суп! — Дедушка Лян вернулся с пастбища, неся на спине охапку травы.
Учитель Янь в это время принимал душ в хижине. Несмотря на тяжелые условия, он не изменял своей привычке к чистоте.
Каждый день, закончив грязную работу, он обязательно мылся, независимо от погоды.
Учителю Янь, привыкшему к университетской жизни, было непросто выполнять такую работу, но все же это было лучше, чем оказаться за решеткой.
Во время ужина Ин Хан сказала: — Дедушка Лян, учитель Янь, тетушка Пэй, я вчера нашла в своей куртке несколько продовольственных талонов. Хочу обменять их на еду. Куда мне нужно идти?
— Продовольственные талоны? На сколько?
— На два и пять цзиней, несколько штук.
— Обменять талоны на продукты можно в продовольственном магазине в поселке. Ты ведь больше года здесь живешь и ни разу не была в поселке? — спросила тетушка Пэй.
— Не только Хан Хан, мы тоже там не были, — с самоиронией ответил учитель Янь.
— Нам туда и не попасть, о чем ты говоришь, — рассмеялся дедушка Лян.
Несмотря на тяжелые условия, дедушка Лян сохранял оптимизм. Как бы тяжело ни было, он никогда не жаловался.
Он говорил, что от жалоб толку нет, жизнь продолжается.
— А я могу туда поехать? Хочу обменять талоны на еду. До выдачи продовольствия еще много дней, а питаться одними травами невозможно.
— Сейчас лето, можно и потерпеть. Главное, чтобы зимой голода не было, — сказала тетушка Пэй и, достав из-под печи белоснежное яйцо, с улыбкой добавила: — За этот месяц я отложила два яйца. Еще пару дней, и будет три. Тогда я приготовлю вам яичную воду.
— Давай лучше накопим побольше и сделаем пельмени с яйцами и дикими травами! Ах, как же я хочу пельменей! — у дедушки Ляна даже слюнки потекли.
Тетушка Пэй засмеялась: — Дядя Лян, сейчас лето, яйца долго не хранятся, быстро портятся. Ничего, в следующий раз накопим.
— Тетушка Пэй, а жена секретаря не заметит? — спросила Ин Хан, хлопая глазами.
— Нет, я беру не каждый день, а раз в три-пять дней. Она не заметит. Да и сама она тоже берет, — ответила тетушка Пэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|