Вернувшись в интернет-кафе, он сел на мотоцикл и поехал на старую улицу. Там действительно оказалась аптека. Над входом висела старая черная вывеска: «Цзишаньтан», но над ней была еще одна большая вывеска: «Народная Аптека, ООО».
Фан Ци вошел внутрь, нашел прилавок с китайскими лекарствами и протянул рецепт мужчине средних лет: — Здравствуйте, мне нужно собрать лекарство.
Мужчина взял рецепт и начал взвешивать травы. Фан Ци спросил у стоявшей рядом девушки: — Вы Линчжи принимаете?
Здесь простирались большие горы, и люди часто приходили продавать лекарственные травы, так что в этом не было ничего удивительного. — Принимаем. Какая у вас трава?
— Линчжи.
— Зависит от качества. У вас искусственно выращенный или дикий?
Фан Ци показал руками размер: — Да откуда у меня возможность такое выращивать? Нашел в горах Юэшань. Два куска: большой — девяносто сантиметров, маленький — пятьдесят. Сколько это будет стоить?
Девушка смерила его взглядом с ног до головы: — Вы не шутите? Разве бывают такие большие Линчжи?
— Зачем мне шутить без дела? — сказал Фан Ци. — Я в интернете проверял, не ошибся.
Девушка убедилась, что он не шутит, и сказала: — Идемте со мной.
Он последовал за ней в подсобное помещение. — Доктор Гэ, он говорит, что у него есть большой Линчжи на продажу, — сказала она и повернулась к Фан Ци. — Поговорите с нашим доктором Гэ.
У доктора Гэ были седые волосы, он выглядел как старый врач традиционной китайской медицины, который ставит диагноз по пульсу. Он махнул рукой, приглашая Фан Ци сесть: — Молодой человек, расскажите мне о вашем Линчжи.
Фан Ци рассказал, как нашел гриб на отвесной скале. Доктор Гэ спросил: — Вы принесли его с собой?
— Нет, я хотел сначала узнать примерную цену, — боясь, что ему не поверят, Фан Ци показал ему фотографию на своем стареньком телефоне Motorola.
Доктор Гэ долго рассматривал фото, затем вернул телефон: — Где вы живете? Я хотел бы взглянуть. Цену на такие вещи можно назвать, только увидев товар. Если он дикий, без повреждений, то чем больше, тем дороже. Самое меньшее — несколько тысяч, самое большее — несколько десятков тысяч.
Фан Ци подумал, что, конечно, никто не назовет цену, не видя товара. — Я живу в деревне Черного Драконьего Пруда, в Юэшаньском Посёлке. Меня зовут Фан Ци. Давайте я оставлю вам свой номер телефона. — Доктор Гэ взял бумажку. — Хорошо. Вы завтра будете дома? Завтра утром я приеду.
Выйдя из аптеки, Фан Ци заплатил за лекарства, взял сверток с травами, сел на мотоцикл и поехал домой. Когда он добрался до Юэшаньского Посёлка, было уже больше шести вечера. В горах темнеет около семи.
Фан Ци прибавил газу. Когда он доехал до дома Чжао Саньгана, уже стемнело. Подул прохладный ветерок — кажется, снова собирался дождь.
Он застал семью Чжао Саньгана за ужином. Тетя Хэ Е пригласила его: — Пришел как раз вовремя! Только что поставили на стол пельмени, еще не ели. — Она крикнула в дом: — Саньган, принеси палочки!
Чжао Саньган выбежал с миской уксуса, не скрывая волнения на лице: — Ну ты даешь, парень! Занял?
Фан Ци бросил на стол конверт с деньгами и, взяв зубчик чеснока, поддразнил младшего сына Саньгана: — Почему тебя зовут Дашэн?
— Дашэн — это обезьяна, — пролепетал мальчик.
— А почему твоего брата зовут Доушэн? Доушэн — это тот, кто бьет обезьян.
Дашэн тут же бросил чеснок и закричал родителям: — Я хочу быть Доушэном!
— Эх ты, сорванец, — рассмеялся Чжао Саньган, пересчитав деньги. — Разве можно так просто имя менять?
Он взял палочки и сказал Фан Ци: — Ешь скорее. Поедим и пойдем к секретарю деньги возвращать.
Фан Ци не стал церемониться и, хрустя чесноком, принялся за пельмени.
Тетя Хэ Е принесла еще две большие тарелки пельменей: — Ешь сколько влезет! Это ведь из мяса барсука, которого ты подстрелил.
— Вкусно, — сказал Фан Ци, жуя пельмени. — А что ты добавила? Фенхель? Маленький горный перец? Запаха дичи нет.
Хэ Е принесла еще маленькую миску с кунжутной пастой. — Вкусно — так ешь побольше.
Чжао Саньган съел две миски пельменей залпом, снял полотенце и вытер пот с лица: — Ци, ты ешь спокойно, я пойду деньги отдам.
— Я с тобой, — Фан Ци отодвинул миску. — Хочу посмотреть, сколько процентов этот старый ублюдок потребует!
Услышав это, Чжао Саньган на мгновение замешкался. — Ладно, иди домой, тебе не нужно идти. — Он зашел в комнату, переоделся и вышел. — Лицзы просила тебя зайти, рану обработать. Иди скорее!
Фан Ци подъехал к дому Чжан Ли. Семья тоже ужинала. Он поздоровался с дядей и тетей. Отец Чжан Ли, Старый Молчун, недовольно хмыкнул — такой уж у него был характер, не зря его так прозвали.
Тетя толкнула его локтем и пригласила: — Ци, только вернулся? Садись с нами.
— Я только что у брата Саньгана ел пельмени из барсучатины. А где брат Да?
— Брат так упал, что ему все нехорошо, — сказала Чжан Ли. — Сегодня весь день проспал. Думали, завтра отец отвезет его в поселок к врачу.
Фан Ци почувствовал себя неловко: — Это моя вина. Он так быстро гнался за барсуком… Я пойду посмотрю на него. — Он прошел в заднюю комнату и откинул полог москитной сетки. — Брат Да?
Простофиля Да не ответил, он лежал на боку и крепко спал.
Фан Ци увидел, что на затылке у него уже была марлевая повязка. Сам не зная почему, он коснулся пальцами его запястья. Пульс был беспорядочным. Фан Ци нахмурился. В голове всплыло странное словосочетание: вегетативное расстройство нервной системы!
Тут же появился рецепт: лигустикум, сафлор, листья гинкго… Возбуждают кору головного мозга, улучшают мозговое кровообращение.
«Неужели эту глупость можно вылечить?» — удивился он про себя.
В любом случае, лекарства стоили недорого. Если удастся продать Линчжи, он обязательно поможет ему вылечиться.
Если он сможет вылечить глупого брата Чжан Ли, то Лицзы точно выйдет за него замуж. Красавица в руках — чего еще желать мужу?
От этой мысли он невольно глупо захихикал.
— Чему ты так глупо смеешься? — внезапно раздался за спиной голос Чжан Ли. Она сердито закатила глаза. — Мой брат так упал, а ты смеешься! Совесть у тебя есть?
— Нет-нет, я не над твоим братом смеялся. О, кстати, а как твой брат стал таким? Ты знаешь? — Он заметил, что она стоит без костыля. — Нога лучше? Лекарство помогло?
— Ага, корочкой покрылась. Пойдем, я тебе рану обработаю, не мешай ему спать, — Чжан Ли, прихрамывая, пошла к выходу.
Фан Ци подошел и поддержал ее под локоть.
Чжан Ли легонько оттолкнула его: — Родители увидят.
— Ну и что, что увидят? Как раз скажу дяде с тетей, что хочу на тебе жениться! — При воспоминании о белоснежном пышном теле Ло Цзиньфэн он вдруг осмелел. Одну он уже упустил, эту упускать нельзя.
Чжан Ли обернулась, ее глаза блестели пугающе. — Ты… — Она все же не смогла его оттолкнуть и тихо пробормотала: — Кто знает, может, у тебя в университете есть возлюбленная.
— Ты же знаешь, — усмехнулся Фан Ци. — Я бросил учебу, разве она теперь выйдет за меня замуж? Не верю я в это. — Он помог ей войти в главную комнату. — Дядя, тетя, я хочу вам кое-что сказать…
Чжан Ли ущипнула его за руку, и он тут же замолчал. Увидев, что Чжан Лао Нянь подозрительно смотрит на него, Фан Ци выдавил улыбку: — Дядя, вот какое дело. Я сегодня ездил в уезд и нашел там старого врача традиционной китайской медицины. Вообще-то я ездил за лекарством для мамы, но случайно упомянул о брате Да. Он спросил, как брат Да стал таким. Если это произошло позже, то это называется вегетативное расстройство нервной системы, и это можно вылечить.
Чжан Лао Нянь бросил на него косой взгляд: — Никчемный парень, вечно несешь какую-то чушь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|