Глава 8: Ты моя хорошая

Чжан Ли молчала, лишь злобно смотрела на него. В ее взгляде не было и намека на нежность. Фан Ци, увидев, что она доела курицу, собрал посуду и свою порванную рубашку: — Ладно, пялься в стену, а я пойду помою посуду и заодно постираю твою одежду. — У выхода он пробормотал: — Что такого, если я взгляну? Куска мяса у тебя не убудет. — И быстро закрыл дверь, опасаясь летящих предметов.

Из палаты донесся скрежет зубов. У Фан Ци по коже побежали мурашки.

Какая же у нее к нему ненависть?

На следующее утро Фан Ци попросил у медсестры ручку и бумагу, выписал рецепт и отправился в аптеку на Старой улице. Аптекарь, седой старик, взял рецепт, взглянул на него и, внимательно посмотрев на Фан Ци, спросил: — Кто тебе этот рецепт выписал?

— А что такое? — не понял Фан Ци.

— Судя по рецепту, он предназначен для лечения слабости и боли в пояснице и коленях. Но хауттюйния — растение холодное, его нельзя использовать, если у пациента дизентерия.

Фан Ци понял, что старик желает ему добра, и улыбнулся: — У моей матери болит поясница. Это рецепт травника. Я возьму пару доз на пробу.

— Народные средства иногда творят чудеса, — сказал старик. — Но травы в этом рецепте подобраны довольно смело. Я тебе его приготовлю, попробуй.

В сельских аптеках обычно работали опытные китайские врачи, которые лечили разные болезни и делали уколы.

Фан Ци купил еще и лекарство от шрамов, а затем, взяв две порции рисовой каши и десять пампушек, отправился обратно. У дерева павловнии он увидел тот самый белый Hyundai.

Было еще довольно рано, а Ху Фэн уже здесь. Надо же, какой заботливый кавалер.

Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет, Фан Ци взял камешек и, проходя мимо машины, провел им по боку. Судя по скрипу, царапина получилась глубокая.

Как только он закончил, появились двое крестьян. Фан Ци, как ни в чем не бывало, насвистывая, поднялся по ступенькам больницы и увидел Ху Фэна, выходящего из палаты.

Сердце Фан Ци екнуло. Что этот парень здесь делает?

Ху Фэн, увидев Фан Ци, ничуть не удивился и, с загадочной улыбкой, спустился вниз.

Он был немного выше Фан Ци, с нежной кожей и смазливым лицом.

Если бы он подрался с Фан Ци, да еще и встречался с Фань Юань-юань, его можно было бы назвать красавчиком, но сейчас он был просто идиотом.

Фан Ци ворвался в палату и увидел на тумбочке Чжан Ли корзину с цветами: белая гипсофила, желтые гвоздики и одна ярко-красная роза посередине.

— Это он принес? — Увидев цветы, Фан Ци понял, что такой дорогой подарок мог сделать только Ху Фэн. В маленьком городке Юэшань свежие цветы были настоящей роскошью. Их можно было купить только в уездном городе. В День святого Валентина одна роза стоила тридцать три юаня, да и в обычные дни цветы были недешевы.

Чжан Ли молчала. Кровь бросилась Фан Ци в голову. Он схватил корзину, швырнул ее на пол и начал топтать ногами.

— Эй! — только и успела крикнуть Чжан Ли, как Фан Ци в ярости принялся топтать цветы.

— Ты... ты с ума сошел?!

— Они вчера нас избили и выманили десять тысяч юаней, а ты уже забыла? — закричал Фан Ци.

— Это была семья Фань, а не он, — ответила Чжан Ли.

Фан Ци усмехнулся: — Ты хорошо различаешь. Он — будущий зять семьи Фань, и он принес тебе цветы. Как ты думаешь, что это значит? Этот осел явно задумал что-то недоброе. — Он увидел на тумбочке гамбургер из KFC и колу. — Заботливый, как маменькин сынок. Я вот думаю, может, у вас с ним что-то есть…

Не дожидаясь, пока он договорит, Чжан Ли схватила гамбургер и бросила в него. Фан Ци увернулся, гамбургер упал на пол и покатился. Фан Ци поднял его, вытер об одежду и откусил: — Даже если ты злишься, не вымещай это на еде. Все-таки за нее деньги заплатили.

Он поставил на тумбочку купленные пампушки и рисовую кашу: — Ешь.

— Не буду! — надулась Чжан Ли.

Фан Ци открыл пакет, чтобы каша и пампушки остыли, и с нахальной улыбкой сказал: — Если не будешь, то останешься голодной. Брат Саньган скоро приедет и заберет нас домой. — Опасаясь, что она бросит в него колу, он схватил бутылку и начал пить.

— Почему ты выбросил мои цветы? — спросила Чжан Ли.

Фан Ци, уплетая гамбургер и запивая его колой, ответил: — Просто так. Он мне не нравится. Помнишь, как в детстве Пан Ва тебя обижал?

Пан Ва был младшим сыном Сандэцзы. Он был на год старше Фан Ци и, пользуясь своей силой, часто задирал других детей. Однажды он толкнул Чжан Ли, и та упала. Фан Ци, увидев это, поднял камень и запустил ему в голову.

С тех пор Пан Ва больше не смел их обижать.

Когда Чжан Ли училась во Второй средней школе уезда, один хулиган, увидев, какая она красивая, пришел в школу и начал к ней приставать. Если бы Фан Ци случайно не зашел во Вторую среднюю школу и не прогнал хулигана, Чжан Ли бы не поздоровилось.

— Но ты не должен был выбрасывать цветы! — Вспомнив об этом, Чжан Ли смягчилась. Хоть Фан Ци и был невыносимым, к ней он относился хорошо.

— Вот когда не будешь злиться, тогда будешь моей хорошей.

«Хорошая» — это местное выражение, которое использовали только близкие люди или старшие.

— Кто твоя хорошая?! — Чжан Ли закатила глаза и спросила: — А это ты зачем купил?

Фан Ци показал ей лекарства: — Вот, ты же говорила, что боишься шрамов. Я сходил к старому китайскому врачу, он выписал лекарство. Сказал, что точно поможет. Заодно и для матери купил лекарство от боли в пояснице. Он сказал, что любую болезнь может вылечить.

— А, — Чжан Ли почувствовала легкое волнение и, как ни в чем не бывало, взяла миску с кашей и начала есть пампушки.

Фан Ци, продолжая есть, заговорил о работе в уездном городе.

Он говорил без умолку, а Чжан Ли молчала. В городе можно было заработать тысячу-две юаней, но вчера доктор Юань сказал, что старшая медсестра в следующем месяце переводится в городскую больницу. Ее муж уже полгода как перевелся в город.

Если доктор Юань так сказал, значит, это правда.

Если бы не Фань Юань-юань, она бы, наверное, уже училась на медсестру по целевому направлению. После обучения она бы стала штатной медсестрой, и никто бы не смог ее выжить с работы.

Видя, что она молчит, Фан Ци сказал: — Ты рассорилась с семьей Фань и думаешь, что тебя возьмут обратно?

Чжан Ли надула губы и отложила палочки: — Не порть мне настроение! Не зря у меня от одного твоего вида ноги чешутся.

Фан Ци засмеялся: — Это, наверное, грибок. Дай посмотрю. — Он протянул руку и пощекотал ее ногу.

Чжан Ли отдернула ногу, ее глаза метали молнии: — Кроме как раздражать меня, ты еще что-нибудь умеешь?

Фан Ци, видя, что Чжан Ли снова начинает злиться, поспешил ее успокоить: — На самом деле я… забочусь о тебе. Даже если тебя и возьмут обратно, тебе там будет плохо.

В этот момент вошел Чжао Саньган: — Поели?

— Только что, — ответил Фан Ци. — Осталось еще несколько пампушек, брат Саньган, угощайся.

Чжао Саньган не стал отказываться, взял пампушки и быстро съел: — Собирайте вещи, я пойду оформлять выписку.

Фан Ци заметил, что Чжан Ли покраснела, и спросил, что случилось.

Чжан Ли, сдерживаясь, пробормотала: — …Помоги мне дойти до туалета.

— Тебе трудно ходить, давай я тебя отнесу, — Фан Ци присел у кровати, поднял с пола ее сандалии и, посадив Чжан Ли на спину, отнес ее к туалету. Он помог ей надеть обувь и оставил одну.

Когда он вернулся, Чжао Саньган уже стоял у входа с вещами: — Я отнесу вещи в машину. Что-то еще нужно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Ты моя хорошая

Настройки


Сообщение