Глава 14: Вспышка гнева отца

Запах зрелой женщины, смешанный с запахом пота, ударил в нос. Фан Ци поспешно отстранил ее, но его рука нечаянно коснулась двух мягких упругостей. Он густо покраснел: — Сестрица…

Чуньхуа выпрямилась и захихикала: — Ци-то у нас совсем взрослым стал, уже стесняться начал.

Фан Ци, смущенный, переключил передачу и сбавил скорость, отклоняясь в сторону.

Сестрица Чуньхуа была вдовой. Ее муж работал на стройке и погиб, упав с высоты. Ей выплатили компенсацию в сто с лишним тысяч юаней, но у нее осталось двое детей и двое стариков-родителей. Чуньхуа не смогла бросить детей и замуж больше не вышла, одна поднимала их.

В деревне, кроме трактора Чжао Саньгана, был только трехколесный мотоцикл у секретаря Фэн Шаньдэ. У остальных были велосипеды.

Каждый раз, когда Чжао Саньган ехал в поселок, кто-нибудь просился подвезти, но никто не решался просить у него трактор взаймы — все знали, что его жена, Хэ Е, женщина с характером.

От кукурузного поля до деревни было уже недалеко. Высадив сестрицу Чуньхуа у въезда в деревню, Фан Ци поехал к дому Чжао Саньгана. Во дворе он столкнулся с Хэ Е: — Сестрица, а брат Саньган где?

Только у Фан Ци хватало наглости просить трактор. Хэ Е увидела мотоцикл в кузове: — Еще в поле. Ой, Ци, где мотоцикл раздобыл?

— Однокласснику не нужен, мне отдал. Как раз брату Саньгану надо будет в поселок за семенами или еще чем, не придется трактор гонять, на этом удобнее, — он снял с трактора пластиковый пакет со свиными потрохами. — Поздно приехал, почти ничего не осталось.

Хэ Е не стала брать: — Ну что ты церемонишься! Твой брат вернется, меня же заругает!

В это время из школы вернулся Чжао Доушэн с рюкзаком за спиной. Он поздоровался с Фан Ци. Фан Ци отдал ему пакет с потрохами: — Поешь с младшим братом.

Хэ Е помогла ему снять мотоцикл. Фан Ци сказал: — Брат вернется, скажи ему, чтобы вечером ко мне зашел, выпьем по паре рюмок.

— Хорошо, как вернется, сразу скажу.

Фан Ци поехал домой на мотоцикле. Несколько собак с лаем бросились за ним. Когда он въехал во двор, мать услышала шум: — Ты на чьем мотоцикле приехал?

— Эх, однокласснику не нужен, мне отдал покататься, — он снял с мотоцикла пиво и занес в дом. — Отец еще не вернулся? — Он также занес купленную угольную печку и керамический горшочек.

— Нет еще. Если дождя так и не будет, твой отец совсем себя загонит, — сказала мать.

У них было больше десяти му земли рисовых полей, и всю воду приходилось качать водяным колесом. Если не насмерть, то до полусмерти точно можно было уработаться. Нужно было как-то раздобыть денег на водяной насос.

— Ту девушку проводил?

— Ага. Она обязательно хотела повидать Фан Мэй, еще и новый рюкзак сестре купила.

Мать глубоко вздохнула: — Какая красивая девочка, словно фарфоровая кукла. Ци, если бы ты на такой женился, я бы и умереть спокойно могла.

Фан Ци усмехнулся: — Мам, она же студентка престижного вуза, куда ей до такого деревенщины, как я? — Он вскрыл картонную упаковку и поставил пиво в ведро с водой охлаждаться.

Мать разжигала огонь в печи, а Фан Ци высыпал вымытые овощи на сковороду и начал жарить, попутно объясняя матери, как принимать лекарство.

Лицо матери светилось счастьем: — Столько лекарств перепила, а толку никакого. Неужели твои две дозы помогут?

— Тот старый врач сказал, что народные средства лечат серьезные болезни, а ты не веришь, — возразил Фан Ци. — Сегодня вечером сварим отвар. Сейчас пересыплю оставшиеся горящие угли в печку.

— Хорошо, слушаюсь своего сыночка, — улыбнулась мать.

Приготовленные блюда поставили на стол. Как раз вернулся отец, вымыв руки и ноги у реки. Фан Ци был занят приготовлением отвара: — Пап, брата Саньгана не видел?

Не успел он договорить, как вошел Чжао Саньган: — Мы с твоим отцом вместе воду качали. Ох, ну и погода! Если дождя не будет, весь рис пропадет.

Мать пригласила его сесть. Фан Ци принес пиво: — Вот, в колодезной воде охладил.

Чжао Саньган открыл бутылку зубами и залпом выпил половину, громко рыгнув: — Ох, прямо холодок по животу пошел! — Он взял палочками немного еды. — Дядя, садись тоже.

Отец, попыхивая самокруткой, ответил: — Не спешите, ешьте. Мне надо накуриться, чтобы усталость снять.

Чжао Саньган взял сигарету «Чжунхуа», которую ему протянул Фан Ци: — Ну ты даешь, парень! Где достал?

— Да так, встретил старого одноклассника в городе. Он мне и мотоцикл старый отдал, и пачку сигарет бросил.

— Дай-ка посмотрю, что за мотоцикл, — Чжао Саньган вышел во двор и увидел стоящий в углу «Цзяньшэ 250». — Хорошо едет? Завтра тоже попробую.

— Я трактор к тебе во двор поставил, сестрице Хэ Е сказал, что если тебе в поселок надо будет, бери мотоцикл, на нем быстрее и удобнее, — сказал Фан Ци.

Они собирались вернуться в дом, как вдруг кто-то крикнул с порога: — Фан Ци, черт тебя дери, быстро иди помоги мне!

Фан Ци увидел Чжан Ли на костылях: — О, а ты вовремя! Мы как раз за палочки взялись. — Он подошел к ней и взял пакет с лекарствами. — Давай я тебя понесу. Я как раз собирался после еды к тебе зайти, лекарство поменять.

Он внес ее в дом и усадил на табурет: — Вот, как раз еды накупили, садись с нами. — Он открыл бутылку пива и поставил перед ней.

Чжао Саньган взял кусочек еды: — Лицзы, ты как раз вовремя. Я хотел после еды к твоему отцу зайти, поговорить. Насчет той дыры в бюджете… придется твоему отцу и дяде снова в долг брать, иначе проценты набегут, лишняя тысяча-две получится.

При упоминании денег Чжан Ли помрачнела и молча принялась за еду.

— Я сегодня виделся с тем моим одноклассником, — сказал Фан Ци. — Он хочет еще одно интернет-кафе открыть, а то, что у Третьей школы, мне предлагает отдать в управление. — Он взглянул на Чжан Ли. — Если совсем туго будет, пойдем к нему работать.

Чжан Ли отпила пива: — Доктор Юань сказал мне, что старшая медсестра переводится в уездную больницу, освободится место…

Чжао Саньган замолчал. Фан Ци почувствовал, как в нем закипает злость: — Ты насолила той тигрице, думаешь, она тебя в покое оставит? — Он в сердцах залпом выпил бутылку пива и, присев на корточки в стороне, закурил в задумчивости.

В комнате повисла неловкая тишина. Никто не говорил ни слова. Отец, шумно отхлебнув вина, заговорил: — Ци, Лицзы права. Как ни крути, медсестра — это нормальная работа.

— Ци, говорят, к тебе из университета девушка приезжала? — сменил тему Чжао Саньган.

— Она приезжала по поводу расследования, предлагала освобождение от платы за обучение и общежитие, еще и студенческий кредит. Я отказался.

Чжао Саньган хотел что-то сказать, но тут отец внезапно ударил кулаком по столу и вскочил: — Ах ты, паршивец! Почему ты нам не сказал? Мы с матерью из кожи вон вылезем, но выучим тебя! Почему ты такой непутевый?!

— Все равно я уже отказался, говорите что хотите, — тихо пробормотал Фан Ци.

Отец в гневе нагнулся за тапком, но Чжао Саньган схватил его за руку: — Дядя, Ци уже взрослый, как можно его бить?

Лицо отца побагровело, он тяжело дышал: — Сколько бы ему ни было лет, он мой сын! Я что, и ударить его не могу?

— Да не в этом дело, дядя, послушайте меня, — принялся уговаривать Чжао Саньган. — Успокойтесь. Он скоро со мной пойдет кукурузу сторожить. — Он крикнул Фан Ци: — Быстро иди ешь, скоро пойдем Чжан Да менять.

После еды Саньган понес Чжан Ли домой. Уходя, он сказал Фан Ци: — Поменяешь ей лекарство и приходи ко мне, жди там.

Фан Ци процедил сваренный отвар в миску: — Мам, перед сном обязательно выпей. Завтра утром залей водой и снова свари. Одного пакетика на три раза хватит. Я пойду к деду Вану ружье попрошу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Вспышка гнева отца

Настройки


Сообщение