Глава 20. Лицо или то, что ниже?

Какова ваша первая реакция, когда вы голый встречаете незнакомца?

Прикрыть! Без сомнения, прикрыть низ! Когда Эрлайцзы из деревни Даванчжуан задал Ли Инцзюню этот вопрос, тот, разумеется, ответил именно так. Но Эрлайцзы лишь презрительно фыркнул.

— Какой смысл прикрывать низ? Там у всех все одинаково! Даже если прикроешь, тебя все равно узнают по лицу. Позор на всю округу! Правильно — прикрывать лицо! Тогда никто не узнает, кто ты, верно?!

Точно! Тогда Ли Инцзюнь был поражен этим ответом и считал Эрлайцзы гением. Он был уверен, что это бесценный опыт, приобретенный Эрлайцзы за годы бегания голышом. Поэтому он твердо запомнил этот совет.

И вот теперь, когда он стоял голый и беззащитный, а в дверь ворвалась сияющая Цзинь Юйжань, после краткого замешательства в голове Ли Инцзюня всплыл голос Эрлайцзы. Поэтому он быстро прикрыл лицо единственным, что было под рукой — полотенцем, представив главе деревни все свои прелести как на ладони.

— Ах! — вскрикнула Цзинь Юйжань, закрывая глаза телефоном. — Ли Инцзюнь, ты бесстыдник! Разгуливать голым средь бела дня! Совсем стыд потерял! Быстро прикройся! Что ты лицо-то закрываешь?!

А? Ли Инцзюнь, уже начавший успокаиваться, опешил. «Я же закрыл лицо, а ты все равно назвала меня по имени. Глава, ты что, настолько хорошо знакома с моим телом?» — подумал он.

— Ой, забыл, что это мой дом! Просчитался! Проклятый Эрлайцзы, я с тобой еще поквитаюсь! — Ли Инцзюнь спохватился, вскрикнул и, прикрыв низ, виляя, побежал в дом.

Когда покрасневшая от стыда и гнева Цзинь Юйжань уже собиралась уходить, как ни в чем не бывало, одетый Ли Инцзюнь выбежал обратно. — О, глава деревни! Когда вы пришли? Прошу, присаживайтесь!

Цзинь Юйжань, сгорая от стыда и гнева, сердито посмотрела на него. Но, вспомнив о цели своего визита, она вернулась и, тяжело ступая, села на каменную скамью.

— Кхм, глава, вы по делу? — Ли Инцзюнь про себя стенал от стыда, но старался не подавать виду. Подождав немного и видя, что разгневанная Цзинь Юйжань молчит, он пробормотал: — Что, у городских жителей нет привычки стучать?

— Ты еще смеешь говорить! — вспыхнула Цзинь Юйжань, едва сдерживаясь, чтобы не пнуть его. Сегодня собрали и продали очередную партию солодки, и она пришла поблагодарить его, а тут такое… Просто невыносимо!

Голый как сокол, да еще и лицо прикрывает! Что это вообще значит?! Цзинь Юйжань, немного успокоившись, почувствовала себя еще хуже. Если бы не ворвалась сама, она бы решила, что это ловушка.

«Никогда не встречала такого бесстыжего, развратного негодяя!» — с досадой подумала Цзинь Юйжань.

И этот негодяй еще и ухмыляется! Так и хочется влепить ему пару пощечин! Но она глава деревни, должна быть сдержанной, иначе как заслужить уважение? Цзинь Юйжань сделала глубокий вдох, чтобы окончательно успокоиться.

— Ладно, я пришла поблагодарить тебя. Благодаря тебе у деревни появился хороший источник дохода. За последние дни заработки всех выросли в несколько раз. Это твоя заслуга.

Посмотрев на телефон, Цзинь Юйжань продолжила деловым тоном: — Это во-первых. Во-вторых, солодка почти вся выкопана. Не мог бы ты сходить в горы и поискать другие дикорастущие травы? Иначе, когда солодка закончится, все вернется на круги своя.

Ли Инцзюнь скривил губы и, присев напротив на корточки, закатил глаза. — Надо быть благодарной, товарищ глава. Такая огромная заросль дикой солодки — это как манна небесная. Думаете, на этом можно вечно зарабатывать? Да ни за что!

— Что это за тон? — нахмурилась Цзинь Юйжань. — При чем тут благодарность? Если не найдем новый источник дохода, как мы улучшим положение в деревне? Дополнительные несколько тысяч юаней ничего не изменят!

Ли Инцзюнь скривился. — Зато у вас дела лучше, чем у меня. Я работаю, а прибыли не вижу. Договорились же о комиссии, а сельсовет все забрал. Небось и с этих продаж мне ничего не перепадет?

Цзинь Юйжань смутилась. Помолчав, она упрямо ответила: — Ты сам согласился пожертвовать эти деньги на ремонт моста. Что, хочешь забрать обратно? Не выйдет!

— Ладно, я пожертвовал! Мы квиты, и я выполнил свой долг перед деревней. Больше не о чем говорить. До свидания!

— Как ты смеешь?!

— А чего мне бояться? — с нахальным видом спросил Ли Инцзюнь. — Я один, как перст, мне много не надо. Если захочу жениться, с моими медицинскими навыками любая девушка будет моей. Борьба с бедностью — это твоя задача, а не моя!

— Ты! — Цзинь Юйжань понимала, что он говорит правду, и это ее тревожило. — Думаешь, жениться так просто? Ваша деревня — глухомань, какая девушка захочет сюда переехать? Даже если ты захочешь перебраться в город, тебе понадобятся деньги!

Ли Инцзюнь почесал затылок. Кажется, она права. В последние годы парням в деревне все труднее найти жену. Переезжать в город — неуютно, да и квартира стоит целое состояние. Говорят, несколько сотен тысяч! Просто безумие!

Но тут его глаза заблестели, и он лукаво улыбнулся. — Кто сказал, что девушки не хотят сюда переезжать? Вот вы же приехали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Лицо или то, что ниже?

Настройки


Сообщение