Глава 5. Свиток небесной книги

Выскочив из здания сельского комитета, Ли Инцзюнь со всех ног бросился домой, словно сорвавшийся с цепи пёс, оставив после себя лишь удаляющийся силуэт.

Ожидавшие во дворе люди недоуменно переглянулись. Они не понимали, что нашло на парня, что он убежал, даже не попрощавшись. Спустя некоторое время кто-то пробормотал: — Наверное, опять не смог вылечить. Стыдно стало перед дедом.

В этот момент из дома донёсся радостный голос Хромого Деда: — Глава деревни очнулась!

Ли Инцзюнь не обращал внимания на то, что думают другие. Сейчас ему не терпелось разобраться, что с ним произошло, откуда в его голове взялась эта древняя книга и почему он вдруг стал так хорошо разбираться в медицине.

Вернувшись домой, он закрыл дверь и, словно вихрь, принялся рыться в вещах, ища книги и записи, оставленные Ли Цинхэ, чтобы сравнить их с тем, что появилось в его памяти.

Спустя какое-то время Ли Инцзюнь, раскинув руки и ноги, лежал на полу, уставившись в потолок. Трактаты, которые раньше вызывали у него лишь головную боль, теперь казались такими же простыми, как дважды два — четыре. Это было невероятно!

Более того, он с удивлением обнаружил, что его память словно улучшилась. Он мог ясно вспомнить всё, что происходило с ним с самого детства, включая уроки деда Ли Цинхэ.

Ошеломлённый, Ли Инцзюнь закрыл глаза, пытаясь вызвать в памяти образ древней книги. Раньше он видел лишь мелькающие иероглифы, похожие на бабочек, и не обратил внимания на название.

Как только он об этом подумал, книга снова возникла в его сознании и быстро перелистнулась на титульный лист, словно желая дать ему ответ.

— Что это значит? — подумал Ли Инцзюнь, но тут же замер. Титульный лист был совершенно пустым. Ни единого иероглифа, ни единого штриха. Белый, как живот главы деревни…

Вспомнив нежную кожу Цзинь Юйжань, Ли Инцзюнь на мгновение отвлёкся. Он тупо уставился на пустую страницу, и вдруг она вспыхнула, и на ней появились строчки древних иероглифов.

— Вот это да! — удивлённо пробормотал Ли Инцзюнь. Он не ожидал, что для прочтения титульного листа нужно просто смотреть на него. Он принялся читать.

Свет и тени медленно сменяли друг друга. Когда Ли Инцзюнь открыл глаза, уже стемнело.

— Оказывается, это медицинский раздел Свитка небесной книги. Неудивительно, что он даже лучше записей деда… Интересно, что значит «свиток»? Может, есть и другие разделы? Ладно, неважно. Главное, что это мне не повредит. С сегодняшнего дня я могу носить титул божественного доктора! Ха-ха-ха!

Вскочив на ноги, Ли Инцзюнь обнаружил, что весь перепачкался в грязи и поте. Он решил искупаться в реке. Хотя большая река у деревни создавала неудобства, летом она была любимым местом всех жителей.

И особенно Ли Инцзюня. Ловля рыбы и купание — это одно, но главное — на реке, особенно вечером, можно было «случайно» встретить девушек и молодых женщин, которые тоже приходили купаться!

— Интересно, у кого грудь больше — у главы деревни или у Невестки Хэхуа? — вспомнив пышные формы Цзинь Юйжань, Ли Инцзюнь почувствовал жар. Он пожалел, что не осмотрел её акупунктурные точки на груди.

Погружённый в свои мысли, он дошёл до реки и обнаружил, что уже совсем стемнело. Это его расстроило. Сумерки — самое лучшее время, когда женщины приходят купаться. Сейчас они, наверное, уже ужинали дома.

«Эх, не увижу Невестку Хэхуа в мокрой одежде», — подумал Ли Инцзюнь. — «Придётся искать другую возможность сравнить их… Хорошо бы увидеть их вместе. Тогда сбоку будет видно, у кого грудь больше».

Разгорячённый своими фантазиями, он подбежал к реке и начал раздеваться на бегу. Сбросив трусы, он с разбегу прыгнул в воду. Внезапно рядом раздался испуганный возглас: — Ах! Кто здесь?!

Ли Инцзюнь нахлебался воды. Вынырнув и вытерев лицо, он посмотрел в сторону, откуда донёсся голос. Увидев пышную фигуру женщины, прикрывающую грудь руками, он почувствовал, как у него запылало лицо. Заикаясь, он произнёс:

— Невестка… Невестка Сюлань? Ты что здесь делаешь?

Хотя они жили в деревне, у каждого было своё место для купания. Неподалёку, за большим валуном, было укромное местечко, где обычно купались женщины.

— Фух, это ты, Инцзюнь. Напугал меня… Так темно, я побоялась идти к валуну, — сказала У Сюлань, узнав Ли Инцзюня. Она улыбнулась и заправила прядь волос за ухо, отчего в темноте показалась ещё привлекательнее.

Ли Инцзюнь сглотнул и поспешно отплыл подальше.

— А… понятно. Там и правда темно и скользко. Здесь безопаснее… Невестка Сюлань, я не знал, что ты тут!

У Сюлань тихонько засмеялась и сделала пару шагов в сторону реки.

— Ничего страшного. Ты мне компанию составишь. Страшновато одной в темноте. Я не решаюсь заплывать далеко… Инцзюнь, побудь рядом, присмотри за мной, чтобы я не утонула…

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Свиток небесной книги

Настройки


Сообщение