Глава 16: Оттачивая навыки в бою

— Кобольды все еще с энтузиазмом убирали поле боя. Несколько стражников, взяв факелы, отправились вперед на разведку. Чжан Вэйдао мог немного передохнуть.

Когда его взбудораженная кровь успокоилась, Чжан Вэйдао сел на камень, скрестив ноги, и начал практиковать технику.

Обычно Практика Золотого Эликсира восстанавливала силы и бодрость. После одного цикла медитации усталость полностью исчезла.

К этому времени кобольды закончили уборку поля боя и тоже расселись по двое-трое, отдыхая, обсуждая боевой опыт и трофеи. Некоторые ветераны отчитывали новобранцев за слишком размашистые движения в бою, приводящие к напрасной трате сил.

Чжан Вэйдао смутился. К счастью, он двигался довольно быстро, и никто не заметил, что он выдохся.

Иначе, если бы стражники-кобольды узнали об этом, ему было бы стыдно.

Но если бы эти ребята узнали, что силач, победивший более десяти стражников-кобольдов, был новичком,

а они, группа опытных бойцов и маг-вождь, были вынуждены сдаться, им, вероятно, тоже было бы стыдно.

На самом деле, если не считать способности плеваться паутиной, боевая мощь пауков была ненамного выше, чем у кобольдов. Если бы Чжан Вэйдао отвлекал их внимание, они не представляли бы угрозы для кобольдов.

Только что Чжан Вэйдао, беспокоясь о безопасности кобольдов, слишком рьяно бросился в атаку, не следя за силой ударов и дыханием, что привело к перенапряжению.

В следующих боях ему нужно было координировать свои действия со стражниками и позволять им брать на себя часть нагрузки, чтобы контролировать темп боя.

Он подводил итоги своих ошибок в бою и подслушивал боевой опыт ветеранов.

Чжан Вэйдао обнаружил, что у кобольдов есть свои хитрости. Они рассказывали о различных способах отвлечения внимания и внезапных атаках, о том, как заманить врага в ловушку и окружить его вместе с товарищами.

У Чжан Вэйдао мурашки побежали по спине. Такие коварные методы боя были ужасны. К счастью, у пауков не было мозгов, и они могли только прятаться и устраивать засады. Если бы они были такими же, как кобольды, было бы намного сложнее.

Посидев еще немного, он увидел, что вернулись разведчики, отправленные вперед.

Разведчики сообщили, что все пауки в округе собрались здесь, и впереди пока нет угрозы.

Чжан Вэйдао тут же встал, взвалил меч на плечо и жестом велел всем следовать за ним, продолжая наступление.

Более двадцати стражников с оружием в руках шли следом. Остальные кобольды-шахтеры расставляли по пути факелы, чтобы указывать путь прибывающему подкреплению.

По пути было очень тихо. По предположению разведчиков, пауки, вероятно, собрались в помещении, где вылупляются паучьи яйца.

Эти надоедливые насекомые очень чувствительны к опасности. При сильной атаке они забиваются в укрытия и собираются в важных местах, ожидая битвы.

Этот инстинкт пауков был на руку Чжан Вэйдао. Вместо того чтобы подвергаться постоянным засадам пауков, лучше было разобраться со всеми пауками разом, устроив грандиозную битву. Тем более, что пауки не представляли для него угрозы.

Пройдя около двухсот метров, они увидели впереди слабый свет. По опыту ветеранов-кобольдов, впереди должен был находиться инкубаторий.

Чжан Вэйдао и стражники-кобольды, сжав оружие, ускорили шаг. В любом случае, пауки наверняка знали, что враг приближается. Они могли легко обнаружить врага по вибрации.

Они ворвались в проход инкубатория. Их взору предстала сотня больших пауков. Кобольды метнули свои дротики.

После того, как они метнули три дротика, которые несли с собой, строй пауков пришел в замешательство.

Чжан Вэйдао воспользовался замешательством пауков и бросился вперед. Приблизившись к врагу, он слегка присел, напряг ноги и подпрыгнул на два метра.

Приземлившись, он обрушил меч плашмя вниз. Четыре больших паука были раздавлены, их зеленые внутренности и обломки конечностей разлетелись во все стороны.

Используя силу отскока меча от земли, Чжан Вэйдао развернулся и нанес круговой удар, мгновенно очистив пространство в радиусе двух метров от пауков.

Стражники-кобольды, воспользовавшись моментом, бросились вперед, атакуя раненых пауков, и разделили строй пауков, окружив более десяти из них.

Кобольды-шахтеры тоже шли сзади, нанося подлые удары. Время от времени они вытаскивали дротики из трупов и метали их в пауков.

Очнувшись от замешательства, пауки начали окружать Чжан Вэйдао, но не могли даже коснуться края его одежды. Чжан Вэйдао двигался ловко, словно бабочка, порхающая среди цветов. Время от времени он взмахивал мечом, и один-два паука получали тяжелые ранения или погибали.

Когда стражники-кобольды расправлялись с окруженными врагами, Чжан Вэйдао атаковал строй пауков, отвлекая внимание, а стражники-кобольды тем временем атаковали пауков сзади.

Когда задние пауки отделялись от основной группы, кобольды набрасывались на них и убивали. Пауки, которые могли противостоять кобольдам в лобовой атаке, один за другим падали, не в силах ничего сделать.

Чжан Вэйдао осторожно маневрировал, сражаясь с большим отрядом пауков, осторожно наступая и отступая, чтобы восстановить силы. Хотя он постоянно размахивал мечом и уклонялся, но расход сил был под контролем.

Теперь бой был похож на обычный бег с отягощением. Он ловко переходил от атаки к обороне, а взмахи меча были точными и выверенными.

В атаке он убивал паука одним ударом, затем пинком отбрасывал бросившегося на него паука и отступал, готовясь к следующей атаке.

Всего за два коротких боя Чжан Вэйдао научился атаковать и защищаться не хуже профессиональных боксеров, участвующих в соревнованиях!

Он умело атаковал, защищался и перемещался, а также отлично взаимодействовал с боевым отрядом кобольдов. За несколько минут они уничтожили более пятидесяти пауков.

Видя, что пауков осталось меньше половины, Чжан Вэйдао решил одним ударом окончательно рассеять их.

Подав сигнал к решительной атаке, Чжан Вэйдао, волоча меч, бросился в гущу пауков. Не обращая внимания на пауков, которые бросались на него и пытались укусить, он остановился и взмахнул мечом, нанеся круговой удар. В зоне поражения не осталось ни одного паука.

Строй пауков дрогнул под этим яростным натиском. Отряд кобольдов, воспользовавшись моментом, бросился в атаку. Началась неразбериха. Чжан Вэйдао принялся размахивать мечом, нанося удары направо и налево.

Когда Чжан Вэйдао зарубил паука, подбежавшего к большому камню, из-за камня внезапно выскочил гигантский паук, вдвое больше обычных. Он бросился на Чжан Вэйдао, который не ожидал нападения.

Гигантский паук, размером с медведя гризли, сбил Чжан Вэйдао с ног, и меч выпал из его рук, отлетев в сторону.

Человек и гигантский паук покатились по земле, сцепившись. У паука было восемь лап и ядовитые зубы, и он имел преимущество. К счастью, Чжан Вэйдао был защищен Талисманом Золотой Брони, иначе он был бы весь исцарапан.

Гигантский паук, пользуясь своими размерами и восемью острыми лапами, прижал Чжан Вэйдао к земле, не давая ему встать.

Не имея возможности встать, он не мог нанести пауку урон. В положении лежа ни удары ногами, ни удары кулаками не имели достаточной силы.

Когда Чжан Вэйдао был уже на грани поражения, несколько стражников-кобольдов, расправившись со своими противниками, выхватили дротики и метнули их в паука. Гигантский паук, бросившийся на Чжан Вэйдао, замер.

В спине гигантского паука торчало семь или восемь дротиков. Из ран текла зеленая кровь. Паук был похож на ежа.

Подвергшись внезапной атаке стражников-кобольдов, гигантский паук пришел в ярость. Он бросил Чжан Вэйдао и молниеносно бросился на стражников, находившихся в десяти метрах от него.

Стражники, на которых набросился гигантский паук, отлетели в сторону и, ударившись о стену, упали на землю без сознания. Это было явное превосходство в размерах.

Сражение воина-гнома и воина-таурена невозможно. Таурен просто наступит на гнома и раздавит его.

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Оттачивая навыки в бою

Настройки


Сообщение