Глава 4: Проверка силы

Когда первый луч утреннего солнца вырвался из-за горизонта, рассеивая своим сиянием самую глубокую тьму, наступившую после захода серебряной луны, Чжан Вэйдао, как обычно, проснулся. Это была привычка, выработанная годами тренировок.

Встав с кровати из сухой травы и умывшись, Чжан Вэйдао выпил несколько глотков остывшей кипяченой воды, приготовленной с вечера, чтобы смочить горло. Приведя в порядок вещи, приготовленные для вечерних занятий, он приступил к утренним.

Даосы проводят утренние занятия в основном в час Мао, то есть с пяти до семи утра. В это время янская ци только зарождается, а иньская ци еще не пришла в движение, пища еще не принята, а кровь и ци не взбудоражены. Утренние занятия помогают успокоить сердце и разум, сделать мышление более ясным.

Даосы очень серьезно относятся к утренним и вечерним занятиям. Они не прерывают их без крайней необходимости.

Хотя Чжан Вэйдао только прибыл в этот мир и, кроме даосских знаний в своей голове, не имел ничего, даже палочки благовоний, это не могло помешать ему следовать традиции.

Чжан Вэйдао читал Заклинание очищения сердца, Заклинание очищения рта, Заклинание очищения тела, Успокоение земли, Успокоение Неба и Земли и другие божественные заклинания. Затем он декламировал «Сутру Постоянной Чистоты и Покоя», «Чудесную Сутру Устранения Бед и Защиты Жизни» и другие. Закончив утренние занятия, он почувствовал себя, как обычно, бодрым и посвежевшим, но странного ощущения прохлады, как вчера вечером, не было.

Чжан Вэйдао не стал долго размышлять и занялся приготовлением завтрака. После утренних занятий самое главное – это набить желудок. Съев простой завтрак из тыквы, Чжан Вэйдао взял свои вещи и вышел из дома.

Он собирался сначала сходить к реке, найти кусок песчаника и заточить свой короткий меч, чтобы тот был более эффективен в бою.

Хотя, если орки-пехотинцы придут в Северную Долину с рейдом, Чжан Вэйдао, скорее всего, погибнет, но он должен сделать все, что в его силах. Сдаваться и ждать смерти – это не про него.

Больше часа он искал вдоль берега реки, пока не нашел подходящий камень из песчаника в верховьях.

Потратив некоторое время, он заточил тупой конец короткого меча, придав ему настоящий острие, а затем заточил одну сторону клинка до остроты. Чжан Вэйдао с удовлетворением убрал короткий меч.

Теперь, когда у него появилось свободное время, Чжан Вэйдао осмотрел верховье реки. Вокруг были только отвесные скалы. Без специального альпинистского снаряжения подняться на них было невозможно.

Исток реки – это водопад, низвергающийся с уступа в скале, примерно в пятидесяти метрах над землей. Водопад выглядел весьма впечатляюще.

Чжан Вэйдао подбежал к водопаду, надеясь увидеть за ним скрытую пещеру, вроде Пещеры Водяной Завесы.

Конечно, это было напрасно. За водопадом были только мокрые и твердые скалы.

Осмотрев водопад, Чжан Вэйдао не стал больше задерживаться и, перепрыгивая по выступающим из воды камням, перебрался на другой берег.

Перепрыгивая по камням на мелководье, Чжан Вэйдао почувствовал, что его чувство равновесия и прыгучесть значительно улучшились. Похоже, что ощущение усиления тела во время вчерашней тренировки действительно не было иллюзией.

Основной целью его прихода на этот берег было собрать еще одну тыкву и принести ее в аббатство, а заодно и проверить свою силу.

Вскоре перед ним появилось большое поле, заросшее зелеными тыквами. Чжан Вэйдао выбрал тыкву такого же размера, как и вчера, одним ударом срезал стебель, поднял ее и прошел несколько десятков шагов, не почувствовав усталости.

Затем он поднял эту тыкву весом более двадцати пяти килограммов и сделал несколько повторений, не почувствовав, что силы иссякают. Раньше, при его прежней физической форме, руки бы уже болели и ослабли. Похоже, что и сила, и выносливость значительно увеличились.

Однако тыква была слишком большой и неудобной, поэтому можно было лишь приблизительно оценить увеличение силы. Вернувшись, нужно будет найти подходящие камни и сделать из них более удобные приспособления для проверки силы.

Убедившись в том, что тренировка Практики Золотого Эликсира действительно может принести значительное усиление, Чжан Вэйдао поднял тыкву и направился к аббатству.

Сегодня не нужно было разбивать ее на две части и вычищать семена. Благодаря возросшей силе, он нес эту тыкву весом более двадцати пяти килограммов, и она не казалась ему тяжелой.

Неся тыкву, Чжан Вэйдао размышлял о том, как ему сделать какие-нибудь приспособления для тренировок.

Проходя по деревянному мосту, он краем глаза взглянул на сверкающую поверхность реки, наблюдая за тем, как рыба выпрыгивает из воды и снова падает в нее.

— Хм? А рыба в этой реке довольно крупная! — не удержался от замечания Чжан Вэйдао. — Похоже, вернувшись, нужно сначала подготовить инструменты и наловить рыбы, чтобы разнообразить рацион.

Ведь нельзя же постоянно питаться одной тыквой. Если не будет хватать питательных веществ, то не будет и сил для тренировки этой техники выплавления сущности и превращения ее в ци.

Спустившись с моста, Чжан Вэйдао сделал в тыкве отверстие, тщательно вычистил ее изнутри, а затем нашел несколько гибких веток и тонких лиан и сплел из них полый цилиндр, в который могла бы протиснуться довольно крупная рыба.

Цилиндр как раз подходил к отверстию в тыкве. Затем он наловил у реки мелких насекомых, прикрепил их внутри тыквы, нашел участок реки со спокойным течением, привязал к тыкве лиану и опустил ее в воду.

Теперь все зависело от его удачи. Но какой-то улов наверняка будет.

Не имея подходящих инструментов, он мог ловить рыбу только таким пассивным способом. Удастся ли ему разнообразить рацион, зависело от того, сработает ли эта верша.

Чжан Вэйдао вернулся в верховье реки и выбрал несколько камней подходящей формы и веса, которые было удобно держать в руках, и отнес их в аббатство.

Эти тщательно отобранные камни весили около сорока килограммов, что как раз подходило для тренировок и проверки силы Чжан Вэйдао на данном этапе.

Было уже около полудня. Чжан Вэйдао приготовил вкусный обед из тыквы, а затем нашел лестницу, ведущую наверх, и поднялся на чердак аббатства.

На чердаке, кроме самой верхней комнаты, которая сохранилась почти неповрежденной, все, что можно было легко сломать и куда можно было забраться, было разбито, двери и окна выломаны, а черепица сорвана. Чжан Вэйдао решил, что днем подлатает самую верхнюю комнату чердака, которая пострадала меньше всего, и будет использовать ее в качестве спальни.

Стоя на самом верхнем этаже чердака, почти в двадцати метрах над землей, он мог видеть на юге проход, откуда орки унесли ворота, а на западе – высокие, уходящие вдаль горы, отделяющие Штормград. Он не знал, как там сейчас идет ожесточенная осада.

Судя по высоким стенам, которые Чжан Вэйдао видел своими глазами, а также по башням и мощной городской обороне, орки, вероятно, после долгих безуспешных атак, как и в сюжете, прибегнут к помощи предателей, которые убьют короля, и ворвутся в город во время беспорядков.

При мысли об этом Чжан Вэйдао мог лишь беспомощно вздохнуть. Это чувство предвидения, но бессилия было очень неприятным!

Он мысленно произнес заклинание успокоения, чтобы привести себя в порядок, а затем продолжил смотреть на восток, на фермы и виноградники.

Река, словно лента, украшенная драгоценными камнями, текла вдоль изумрудно-зеленых виноградников к горам на юге. Там был проход, через который она вытекала в лес.

На тыквенной ферме рядом с виноградниками виднелись светло-желтые пятна на фоне зеленого. Это были почти созревшие тыквы – надежная гарантия того, что Чжан Вэйдао не умрет с голоду.

Умереть с голоду он не мог. Это было невозможно. Тыкв на этой ферме хватило бы, чтобы прокормить несколько тысяч человек, причем без каких-либо проблем.

Чжан Вэйдао посмотрел на север. Там тоже были высокие, неприступные горы, единственным более низким местом был водопад, похожий на перевернутую реку.

У подножия гор, к северу от аббатства, находилась заброшенная шахта. В памяти Чжан Вэйдао там обитали кобольды.

Кобольды – это довольно разумные существа. Они любят копать шахты, умеют изготавливать простые инструменты и оружие, делать свечи и грубую одежду. Это полуцивилизованные разумные существа.

Можно было бы попробовать установить контакт с кобольдами, попытаться наладить с ними общение и обмен товарами. А если они не будут слушаться, то можно их и побить. Кто виноват, что этих тварей так легко обидеть!

Чжан Вэйдао вполне естественно задумался о кобольдах. Он часто грабил кобольдов в игре, забирая у них золотой песок, свечи и прочее.

Бедные кобольды! Главный герой еще не набрался сил, а уже задумал их ограбить.

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Проверка силы

Настройки


Сообщение