— Матушка.
Сун Хуайкан взял Су за руку, желая утешить, но из-за юного возраста и ограниченного словарного запаса не знал, что сказать. В конце концов, Сун Лаое пришлось вмешаться, чтобы успокоить ее.
Госпожа Су постепенно пришла в себя под успокаивающими словами мужа, затем тяжело вздохнула. Она сожалела о своей сестре и жалела ребенка, который так рано остался без матери.
— Ваш младший дядя по матери вчера прислал письмо. Он сказал, что взял заказ на доставку в столицу и беспокоится оставлять вашу кузину одну дома. К тому же, нет никого из старших, кто мог бы присмотреть за ней. Поэтому он решил отправить ее в Чанлин пожить у нас некоторое время. Мы с вашим отцом согласились.
— Сегодня я хотела вам сказать: Ваньвань приедет жить к нам, и вы не должны ее обижать, понятно?
Братья Сун Цзиньшу замерли, не зная, что ответить.
В семье Сун три поколения подряд рождался только один сын, и только в этом поколении появился еще Сун Хуайкан. У братьев не было близких сестер, они соблюдали этикет вне дома и не общались с другими девочками. Теперь, услышав, что в доме появится еще одна девочка, они почувствовали себя очень необычно.
Обижать ее, конечно, не будут, но если она приедет, они, возможно, не будут знать, как с ней общаться.
Сун Цзиньшу немного подумал, затем с видом старшего брата торжественно сказал: — Матушка, не беспокойтесь. Сын обязательно будет относиться к кузине как к родной сестре и не позволит ей страдать от обид.
— И я! Я мужчина и тоже могу защитить кузину. Буду во всем уступать ей, матушка, не волнуйся.
Сун Хуайкан, увидев, что брат заговорил, поспешно похлопал себя по груди, выражая свою позицию, и выглядел при этом таким ответственным мужчиной, что это вызывало улыбку.
— Хорошо, хорошо, хорошо, наш Кан'эр самый лучший, — госпожа Су расплылась в улыбке и согласилась.
Ее сыновья не были такими уж озорниками, и ей не нужно было слишком беспокоиться. Сегодня она просто упомянула об этом вскользь, а не делала реальных наставлений.
— Кстати говоря, в последний раз я видела Ваньвань семь лет назад на похоронах вашей младшей тёти. Тогда ей было всего пять лет, она была как вырезанная из нефрита и вылепленная из розового фарфора, ничего не понимала. Просто так послушно сидела на коленях перед гробом, не плакала и не капризничала. Смотреть на нее было так жалко, у меня сердце разрывалось.
— Это была самая послушная девочка, как и ее имя, она оправдала ожидания своей матери при жизни. Эх!
Говоря это, госпожа Су снова вздохнула, затем пробормотала что-то еще, и, решив, что достаточно, отпустила сыновей отдыхать в их дворы.
По дороге в свои дворы братья Сун Цзиньшу шли вместе.
Сун Хуайкан очень любопытствовал по поводу кузины, которую никогда не видел. Всю дорогу он бормотал и задавал вопросы направо и налево.
— Братец, ты видел кузину? Мне шесть лет, и я еще ни разу не выезжал из нашего Чанлина. Ты старше меня на девять лет, и матушка хорошо общается с младшей тётей, ты должен был ее видеть.
— Не видел, — без колебаний ответил Сун Цзиньшу.
— Правда не видел? Интересно, красивая ли новая кузина?
Сун Хуайкан бормотал. Не успел он закончить фразу, как Сун Цзиньшу, шедший впереди, вдруг остановился. Не заметив этого, Сун Хуайкан налетел на него.
— Братец...
— Ты учишься в частной школе уже два года. Разве так тебя учит учитель? Нельзя обсуждать других за спиной, а внешность девушки тем более нельзя обсуждать просто так. Вернись и перепиши слово «уважение» сто раз. Не закончишь — не ложись спать.
— Братец...
Сун Хуайкан не имел в виду неуважение к кузине, он просто любопытствовал и спросил вскользь.
Он хотел объяснить, но не знал как. Глядя на строгое и непреклонное выражение лица брата, он надул губы, глаза его покраснели. Опустив голову, он тихо и осторожно сказал: — Братец, я знаю, что ошибся. Не сердись, ладно?
Сун Цзиньшу не ответил, но сам взял его за руку и пошел дальше. Братья прошли мимо Обители Светлого Бамбука, не заходя туда, и направились прямо в соседнюю Обитель Великолепной Сосны.
Так они и провели время: один переписывал слова, другой сидел рядом и читал, пока Сун Хуайкан не устал так, что заснул, уткнувшись в стол. Только тогда Сун Цзиньшу со вздохом встал.
В несколько шагов он подошел к письменному столу, поднял брата на руки, отнес его на кровать, поправил одеяло, велел слугам присматривать за ним и тихонько вышел.
После того дня Сун Хуайкан по расписанию продолжал ходить в частную школу, а Сун Цзиньшу остался дома, отдыхая и повторяя уроки, готовясь к возвращению в академию.
Дни шли один за другим, спокойно и безмятежно, как и прежде. Новость о приезде кузины постепенно забылась братьями.
Двадцатого марта Чанлин наконец попрощался с многодневным дождем и встретил восходящее с востока красное солнце, которое быстро рассеяло серую мглу.
К часу Юйчжун солнце стало еще ярче, излучая тепло, предвещающее скорое наступление лета. Небо было безоблачным, чистым и лазурным, словно вымытым.
А земля, омытая дождем, покрылась новой зеленью, и цветы поздней весны незаметно расцвели, преобразив весь Чанлин. Город выглядел свежим и радостным, вызывая у людей приятное чувство и побуждая их радоваться.
Улицы и переулки снова наполнились оживлением, как до дождей. Люди, измученные почти месячным сидением дома, чувствовали это особенно остро и еще больше стремились выйти на улицу.
Они ходили по улицам и переулкам, весело болтали и смеялись, гуляли или навещали друзей. Повсюду можно было увидеть яркие улыбки. Даже случайный прохожий, увидев эту сцену, невольно улыбался.
В тот день, после часа Шэнь, скромная и простая маленькая карета медленно проехала по оживленной главной улице Чанлина, направляясь прямо на восток города, и наконец остановилась у ворот поместья Сун.
— Госпожа, солнце еще высоко, подождите немного в карете, старый слуга пойдет к воротам и доложит о прибытии.
Кучер, дав наставление, спрыгнул с кареты, взял визитку и почтительно подошел, чтобы объяснить цель приезда.
Привратник, услышав, что это кузина из уезда Юаньшуй, поспешно ответил вежливо и быстро вошел, чтобы передать сообщение. Не успел он пройти и нескольких шагов, как встретил управляющего, который уже ждал у ворот. Он поспешно сказал: — Управляющий Цюй, снаружи подъехала карета, говорят, наша кузина прибыла.
— Разве я тебе уже не говорил? Айя... — Управляющий Цюй вздохнул, недовольно взглянул на привратника и тут же направился наружу, не забыв отчитать его: — Куда делась вся твоя прежняя смекалка? Почему не пригласил людей войти? Если ты отнесешься к кузине небрежно, и госпожа рассердится, я тебя не прикрою.
Управляющий Цюй поспешно остановился, немного привел себя в порядок за воротами, чтобы выглядеть как можно более прилично и радушно, и только после этого вышел за ворота, направляясь прямо к карете, которую видел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|