Глава 10. Храм Десяти Тысяч Будд (Часть 3)

Рядом с кладовой находилась кухня. В помещении стояли две большие печи, а на длинном столе дымились только что приготовленные блюда.

— Как вкусно пахнет! Почему здесь рыба и мясо? Монахам ведь не положено есть хуньсин?

Молодой монах, который был еще младше У Чуаня, обладал простодушием человека, отрекшегося от мира. Он улыбнулся: — Это все мастерство наставника Фа Цина. До пострига он был армейским хо-тоу. Он готовит тофу так, что оно похоже на рыбу и мясо, чтобы порадовать маленьких шами.

Если в Храме Десяти Тысяч Будд уже есть такой хороший повар, зачем на праздник приглашать повара из Тянь Сян Лоу?

Я продолжила разговор, пытаясь выиграть время для Е Бая: — Кстати, я слышала, что в Чаннин Фу, в Тянь Сян Лоу, тоже был искусный повар, только он сошел с ума.

— Я знаю! — воскликнул молодой монах. — Вы говорите о Хао Сане!

Мое сердце екнуло. — Что? Ты его знаешь?

— Он раньше часто приходил к наставнику Фа Цину… — Монах внезапно замолчал и испуганно посмотрел куда-то мне за спину.

— Ляо Юань, это святое место буддийского учения. Как можно, подобно мирской деревенской женщине, обсуждать дела красной пыли? Знай, что хо цун коу чу, инь го бу сюй. Ступай.

Молодой монах Ляо Юань, словно получив амнистию, поспешно убежал.

Говоривший монах выглядел очень учтиво. Будь у него волосы, он сошел бы за ученого. Неужели такой человек — повар? И почему Ляо Юань так его боится?

— Бедный монах Фа Цин. В последнее время в Храме Десяти Тысяч Будд идет большой ремонт, посторонним вход воспрещен. Как вы, благочестивая женщина, сюда попали?

Я указала на тележку во дворе и поспешно ответила: — Я привезла овощи.

Фа Цин оглядел мои руки. — Вы не похожи на крестьянку, торгующую овощами. Лицо незнакомое.

Я быстро солгала: — Раньше я была служанкой в городе. Воспользовалась праздником, чтобы съездить домой и помочь матери доставить овощи.

— А, так вы из семьи Ли Сань Сао, — улыбнулся Фа Цин.

Я поспешно кивнула.

Фа Цин склонил голову, сложив ладони: — Благочестивая женщина, прошу следовать за мной, чтобы получить плату за овощи.

Мы пошли по коридору на север. Через несколько шагов показалась лестница, крутая и темная. Она извивалась, проходя мимо келий, где изредка встречались другие монахи. Чем дальше мы шли, тем меньше становилось людей.

Наученная горьким опытом, я становилась все более настороженной и остановилась. — Может, почтенный сходит за деньгами, а я подожду здесь?

Фа Цин, не глядя на меня, ответил: — Хорошо.

Я поспешила обратно по тому же пути, которым пришла, но комнаты в монастыре были все на одно лицо, и я быстро заблудилась.

Внезапно налетел сильный порыв ветра, распахнув дверь и окно пустой комнаты. Резкий звук заставил меня вздрогнуть. Деревянные створки окна захлопали на ветру, еще больше усиливая тревогу.

Подойдя, чтобы закрыть окно, я обнаружила, что под комнатой — бездонная пропасть. Оказалось, что эти многоярусные карнизы и башни были построены прямо на склоне горы.

— Благочестивая женщина, бедный монах вас заждался.

Фа Цин появился бесшумно, напугав меня до холодного пота. Если бы он толкнул меня сейчас, никто бы ничего не заметил.

— Мне пора идти, — я поспешно попыталась выбежать из комнаты, уклоняясь от него, но Фа Цин преградил мне путь.

В тени, падавшей от его фигуры, лицо Фа Цина казалось неестественно бледным и зловещим. — Зачем вы солгали, благочестивая женщина?

Я повысила голос, надеясь привлечь чье-то внимание: — Что вы имеете в виду?

Фа Цин хмыкнул. — В уезде Линьань нет никакой Ли Сань Сао.

Что?!!!

Подавив страх, я постаралась сохранить спокойствие. — Тогда зачем почтенный выдумал Ли Сань Сао, чтобы обмануть меня?

Фа Цин беззвучно осклабился, обнажив острые зубы. В его глазах блеснул темный огонек. Он медленно извлек из широкого рукава тонкую иглу.

— Это ты!!! — Ты убийца! Я оцепенела от ужаса.

Фа Цин расхохотался. — Думала, твои жалкие уловки смогут меня обмануть? Так и знал, что ты аньтань из управы!

Беги!

Я закричала что есть мочи: — Помогите!

Фа Цин быстро шагнул вперед и повернул статуэтку Будды на каменном постаменте.

Каменная плита под ногами внезапно ушла в сторону. Я потеряла равновесие и покатилась вниз по каменным ступеням.

В мгновение ока плита над головой снова закрылась.

Прокатившись еще несколько раз, я упала на ровную площадку. Потирая ушибленную голову, я постепенно привыкла к полумраку.

В глубине прохода виднелся слабый мягкий свет.

Хотя мне было страшно, сейчас ситуация была куда лучше, чем падение в колодец. Опираясь на каменную стену, я стала спускаться по ступеням.

— Черт! — Я представляла себе много плохого, но такого не ожидала.

Каменная комната передо мной напоминала покои знатной барышни из древности. Она была завалена роскошными вышитыми одеждами, украшениями из жемчуга и нефрита, золотыми, серебряными и медными монетами. От всего этого рябило в глазах.

«Почему этот пес-монах Фа Цин так спокойно позволил мне узнать об этом месте?» Неужели отсюда нет выхода? Он собирается задушить меня здесь?

Я подобрала светящуюся жемчужину размером с бейсбольный мяч и посветила вглубь комнаты. Увиденное заставило меня тут же обессиленно опуститься на пол.

В пространстве площадью около шестидесяти квадратных метров по четырем сторонам сидело более двадцати женских тел. Их лица были синюшными, в уголках глаз и ртов виднелись следы крови. Они были мертвы, но, что странно, тела не разлагались.

Каменный стол в комнате был покрыт толстым слоем пыли, и только посередине стоял начисто протертый кожаный сундук.

Я осторожно открыла его. Внутри аккуратно рядами стояли сотни маленьких белых фарфоровых бутылочек. Кое-чему я научилась у Шэнь Нань Син — это были различные сильные яды.

— А благочестивая женщина не боится, — Фа Цин, держа факел, призраком подплыл ко мне сзади. Увидев в моей руке кинжал, он презрительно усмехнулся, снял монашеское одеяние и разлегся на роскошном ложе посреди комнаты, напевая какую-то мелодию.

Я забилась в угол и наткнулась на еще одно тело. В отличие от остальных, одетых как служанки, это была девушка лет пятнадцати, похожая на крестьянку. — Это ты убил Хао Саня из Тянь Сян Лоу и невинных девушек из уезда Линьань?

Фа Цин самодовольно рассмеялся. — Хао Сань не был невинным, он немало поразвлекся с этими женщинами. А ту, что позади тебя, он сам и придушил. Ц-ц-ц, совсем не жалел нежный цветок.

Я вспомнила о колодце на заднем склоне горы и продолжила расспросы: — Зачем ты убил Хао Саня? А Гу-е из Чаннин Фу вовсе не сорвался со скалы!

Фа Цин громко рассмеялся и спрыгнул с ложа. — Скажу тебе правду. Хао Саня велели убрать, и он должен был умереть. А что до Гу-е, то кто-то подменил тело — хуа шэ тянь цзу. На самом деле, это я столкнул Гу-е в тот колодец. Прошло уже больше десяти дней, наверное, давно умер с голоду! Ха-ха-ха! Вот тебе и гениальный сыщик!

Значит, кроме него, в этом деле есть еще и закулисный организатор? — Кто приказал тебе убить Хао Саня? Гу-е все-таки человек господина Вана из Чаннин Фу, как ты посмел!

Фа Цин снял еще одну верхнюю одежду и медленно стал приближаться ко мне. — Какой еще господин Ван! Если бы ему не повезло, он бы тоже был мертв!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Храм Десяти Тысяч Будд (Часть 3)

Настройки


Сообщение