Глава 7. Первая командировка (Часть 1)

Все были поражены, а кузнец и вовсе испугался.

Зимнее полуденное солнце было бледным, как брюхо дохлой рыбы.

Вокруг было много людей, и я, забыв о страхе, откинул белую ткань с тела и, взяв пинцет, принялся осматривать зияющую рану на месте глаза.

— Господин Гу, не стоит!

— Если что-то случится, я возьму ответственность на себя! А если и правда есть призраки, пусть приходят ко мне! — К счастью, на лабораторных работах в университете я препарировал белых мышей и знал, как обходить сосуды. За глазницей я обнаружил тонкую, как волос, отравленную иглу длиной с большой палец. Ощупав голову, я нашел еще одну иглу в точке Байхуэй.

Старый писарь, следователь и другие столпились вокруг.

— Это убийство! — уверенно заявил я. — Отнесите тело в управу и поставьте охрану.

Служители повиновались. Писарь остался со мной в «Тянь Сян Лоу», и мы допрашивали всех до самой ночи, но никаких других зацепок не нашли.

При тусклом свете свечей я потер глаза, глядя на набросанную углем схему дела. Тупик. Я хотел расследовать отравление Ван Чжэня, а наткнулся на новое дело об отравлении в «Тянь Сян Лоу».

— Есть! — вбежал У Чуань, а за ним Шэнь Нань Син, Ван Чжэнь, стражник Ли и другие.

— Яд на этих серебряных иглах называется Гуй Чань, — объяснила Шэнь Нань Син. — Он вызывает галлюцинации и помрачает рассудок. Я слышала, ты извлек их из глаз покойного?

Мои действия по меркам этого времени были довольно эксцентричными, поэтому я слегка смущенно ответил: — Чтобы докопаться до правды, иногда приходится… осматривать тело.

Шэнь Нань Син, похоже, поняла мои слова по-своему: — Осмотр? Да, если бы можно было исследовать живого человека… Возможно, это помогло бы лучше понять принципы медицины.

Я втайне восхитился ею еще больше: — Учитель, если вы хотите двигаться в этом направлении, я обеими руками за! Проведение операций, например, кесарево сечение при трудных родах или пересадка пораженных органов, — это великое благодеяние, которое может спасти множество жизней. Нельзя позволять суевериям связывать нам руки.

— Неужели медицина может достичь таких высот?! — Шэнь Нань Син была взволнована, но тут же помрачнела. — Но как проводить операции, если пациент испытывает невыносимую боль?

— Использовать обезболивающее! Ах да, то самое «Мафэйсань» Хуа То!

— Обезболивающее… обезболивающее… — пробормотала Шэнь Нань Син. — Есть несколько лекарственных трав, которые могут притупить чувства… — С этими словами она выбежала, вероятно, чтобы свериться с медицинскими справочниками.

Ван Чжэнь с улыбкой покачал головой: — Настоящий фанатик лекарств. — Заметив понимающие взгляды окружающих, он смущенно кашлянул и поспешил сменить тему: — Старый писарь рассказал мне о сегодняшнем происшествии. Ты хорошо справился.

Я был благодарен ему за то, что он не ограничивал мои методы. Хороший начальник — это действительно важно.

— Безумное поведение этого Хао Саня напомнило мне одно дело, которое я расследовал три месяца назад в уезде Линьань, — нахмурился стражник Ли.

Три месяца назад? Линьань?

Ван Чжэнь тоже вспомнил: — Ты имеешь в виду дело о смерти обезумевших женщин в Линьане?

— Именно, — подтвердил стражник Ли. — Три месяца назад шестая женщина была еще жива, я сам ее видел. Сейчас, вспоминая ее безумный вид, я вижу сходство с Хао Санем. То же багровое лицо. Самое странное, что эта женщина раньше никогда не пила, но следователь из Линьаня заявил, что она обезумела от вина.

— Это и было самым подозрительным в том деле, — сказал господин Ван. — Гу Нин, я хочу, чтобы ты завтра отправился в Линьань.

Я, естественно, согласился. Ночью я остановился в управе. Мысли о деле не давали мне уснуть, и я решил пойти в морг. По дороге встретил У Чуаня, который только что закончил готовить лекарство, и позвал его с собой.

— Ты храбрый, — поежился У Чуань.

— Что, боишься? — поддразнил я его.

У Чуань не обиделся, а только проворчал: — Многие видели, как ты сегодня ковырялся в глазу покойника пинцетом. Духи тоже это видели, наверняка они очень рассержены.

Я закатил глаза. Опять эти сказки про три души и шесть духов. Кого они пытаются обмануть?

Кто-то принес в морг медный таз и сжег в нем немного ритуальных денег. Угли тлели багровым светом. Тело было накрыто белой тканью, создавая впечатление, что оно вот-вот оживет.

— Гу Нин, мне нужно отлить, я скоро вернусь.

Я как раз откидывал ткань. Лицо мертвеца было ужасающе бледным, с искаженными чертами. Он словно не мог сомкнуть глаз. Затаив дыхание, я рассеянно ответил У Чуаню, не особо вслушиваясь в его слова.

Порыв ледяного ветра проник за шиворот. Пламя белой свечи рядом с телом задрожало и погасло.

«Единственное, чего стоит бояться — это сам страх. Нечего тут бояться…» — Я чиркнул кремнем, пытаясь зажечь свечу, но несколько раз не смог высечь искру. Возможно, от страха у меня начались галлюцинации: мне казалось, что глаза мертвеца смотрят прямо на меня. Дрожа, я попятился назад и наткнулся на что-то. Оглянувшись, я увидел длинные волосы, белое лицо, красные губы…

— А-а-а! Привидение! — закричал я и выбежал во двор.

Услышав крик, У Чуань, подтягивая пояс, подбежал ко мне.

При виде него я немного пришел в себя. Взяв свечу из соседней комнаты, я заглянул внутрь. Оказалось, это был Е Бай!

Увидев мой испуг, У Чуань, согнувшись пополам, расхохотался: — А ты говорил, что не боишься! Ха-ха-ха…

— Проклятый Е Бай! Когда ты пришел? Почему молчал?! — возмутился я.

— Я из лучших побуждений попросил Е Бая составить тебе компанию, — ответил У Чуань насмешливым тоном. — К тому же, с тех пор как ты его подобрал, ты хоть раз слышал, чтобы он говорил? Ой, не могу, умираю со смеху…

Е Бай стоял, не двигаясь и не произнося ни слова, сливаясь с темнотой морга.

Я поежился и потер плечи.

Е Бай умел стирать грязь с лица, значит, он понимал человеческую речь. Он не был глупым.

Но то, как он подошел бесшумно, без единого звука, было действительно жутко.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Первая командировка (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение