Глава 4. Чиновник — отец и мать народу (Часть 2)

Затем приступили ко второму делу. Увидев, как суров господин Ван, остальные уже не осмеливались вести себя так же дерзко, как прежде.

— Господин, разберитесь! Я был в магазине нефритовых изделий, хотел купить жене нефритовый браслет, и увидел, как этот человек стащил слиток золота! Я схватил его, а он, негодяй, обвинил меня в краже! Господин! Есть ли в этом мире еще закон и порядок?! — Говоривший имел узкие, как у мыши, бегающие глазки.

Другой мужчина, в грубой одежде, разразился бранью:

— Ты клевещешь! Это я хотел купить сестре нефритовый браслет в приданое, а ты украл слиток золота! Вор кричит «держи вора»!

Писарь спросил владельца магазина нефритовых изделий:

— Вы ясно видели, кто взял?

Владелец смущенно ответил:

— В тот момент я записывал счета, один приказчик пересчитывал товар, а другой, как назло, заболел и не пришел. Вот и случилась неприятность.

Писарь отложил кисть, оказавшись в затруднительном положении:

— Свидетелей-очевидцев нет, это действительно сложно. К тому же, нефрит — неодушевленный предмет, говорить не может. Подождите, я спрошу господина, а потом вынесем решение.

В наше время достаточно было бы проверить записи с камер наблюдения, но в древности это была настоящая проблема. Что же делать? Я заходила кругами от нетерпения. Веревка была короткой, и нищий тоже крутился за мной. Я раздраженно взглянула на него, и вдруг меня осенило!

Выслушав мой способ, писарь немного засомневался:

— А зачем это?

— Просто делайте, как я говорю, — ответила я.

Писарь последовал совету:

— Господин нашел способ. Так, вы двое, воспроизведите события в магазине нефритовых изделий еще раз.

Оба мужчины были крепкого телосложения и затаили злобу друг на друга. Услышав это, они тут же сцепились. Началась потасовка, окружающие в панике отпрянули, в зале воцарился хаос. Через некоторое время мужчина в грубой одежде одержал верх.

Писарь объявил:

— Проигравший — вор.

Тот, с мышиными глазками, громко запротестовал:

— На каком основании вы называете меня вором! На каком основании!

На самом деле это была задача на логический анализ. Зная, что писарь не сможет объяснить, я шагнула вперед и громко сказала:

— Если бы победивший был вором, он бы давно сбежал. Зачем ему было продолжать спор и доводить дело до управы?

— Маленький брат говорит разумно.

— Точно.

...

Человек с мышиными глазками все еще не сдавался:

— Это я его задержал, поэтому он не смог сбежать! Я хотел, чтобы господин Ван разобрался, а ты тут со своими дурацкими идеями лезешь.

Я обошла его несколько раз, почувствовав сильный запах алкоголя и жирной пищи.

— Где ты был перед тем, как пойти в магазин нефритовых изделий?

Человек с мышиными глазками оживился:

— Я обедал в «Тянь Сян Лоу»! Один только стол обошелся в десять лянов! Стал бы я после этого воровать?!

Услышав это, писарь решил потянуть время и послал за слугой из «Тянь Сян Лоу».

Через некоторое время прибежал запыхавшийся слуга и подтвердил:

— Этот уважаемый гость действительно был щедр. Сразу заказал трех уток, рваных вручную, и две бутылки хорошего вина.

Затем я спросила победившего мужчину, где он был до полудня.

Мужчина ответил:

— Я таскал грузы на пристани, получил деньги и решил пойти в магазин нефритовых изделий купить сестре приданое.

Я заметила песок и грязь на его руках, а также масляные пятна на руках и рукавах мужчины с мышиными глазками. У меня тут же появилась новая идея.

— Будьте добры, хозяин, принесите слиток золота и положите его в воду.

Услышав это, служащий принес глиняный горшок, зачерпнул немного воды из чана под карнизом и опустил туда золото. Через мгновение на поверхности воды появилась жирная пленка.

Писарь был вне себя от радости:

— На слитке золота масляные пятна! Значит, проигравший действительно вор!

Владелец магазина нефритовых изделий тоже подтвердил:

— Верно, верно! Я начисто вымыл эту вещь, на ней не должно быть жира.

Служащие тут же схватили человека с мышиными глазками и увели под стражу.

— Следующий, — сказал писарь.

Но остальные мужчины замахали руками:

— Мы не подаем жалобу, не подаем.

Писарь сказал:

— Только что вы громче всех били в барабан.

Один из мужчин ответил:

— Недоразумение, это просто недоразумение.

Начальник стражи крикнул:

— Вы думаете, барабан для жалоб — это игрушка для трехлетних детей?! Препятствование исполнению служебных обязанностей, издевательство над имперским чиновником! Стража, дать каждому по десять ударов палкой!

Тут же в зале раздались звуки наказания, а толпа снаружи громко приветствовала это решение. Воцарилось настоящее оживление.

Разобравшись подряд с двумя делами, я невольно почувствовала гордость, и даже походка стала легче.

Господин Ван уже выпил отвар из костей дракона и уснул, но Шэнь Нань Син все еще хмурилась.

— Учитель, есть еще какие-то проблемы? — Я намочила полотенце и протянула ей, чтобы она вытерла пот.

Шэнь Нань Син продолжила внимательно прощупывать пульс.

— Отвар из костей дракона может нейтрализовать сотни ядов и излечить сотни болезней. С господином Ваном все будет в порядке. Однако симптомы этого яда я не встречала ни в одном медицинском трактате. Это действительно странно, — она была из тех, кто говорит то, что думает. Она повернулась к молодому служащему и сказала: — Следующие несколько дней я поживу здесь. Мне нужно записывать симптомы и найти источник яда.

Молодой служащий пошел спросить писаря, тот посоветовался с чиновниками из других шести ведомств. Посовещавшись, они решили перенести книги из двух комнат на заднем дворе во второй зал, освободив комнаты для меня и Шэнь Нань Син.

Хлопоты затянулись до вечера. У Чуань отправился доставить лекарство семье, к которой ходил до полудня, а я потащила нищего обратно в Сю Цзин Тан за сменной одеждой.

Была ранняя весна, и ночью все еще было прохладно. Я поежилась.

Нищий был одет в серый холщовый халат. Он был высок и строен, и даже в грубой одежде выглядел необъяснимо благородно.

— Эй, как тебя зовут? — Этот парень выглядел необычно, нельзя же все время звать его нищим.

Ответа, естественно, не последовало.

— Раз ты не говоришь свое имя, я дам тебе его сама. В конце концов, я твой спаситель, так что за такую мелочь ты ведь не будешь на меня сердиться, ха-ха. — Как бы его назвать?

— Немой? Нет, с твоим горлом и языком все в порядке, ты не должен быть немым.

...

— Ваза? Хм, очень образно. Красивый, но совершенно бесполезный.

— ...

Ночь была глубокой. Его серая холщовая одежда в лунном свете казалась белой.

— Буду звать тебя Е Бай! — Вау, как поэтично! Я действительно считаю себя такой талантливой!

Путь в семь-восемь ли занял почти час. Мне скоро стало скучно. Я повернула фонарь и начала строить рожицы за спиной Е Бая, моя тень увеличилась в свете свечи.

Я не удержалась от смеха:

— Вау, Е Бай, я превратилась в монстра и съем тебя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Чиновник — отец и мать народу (Часть 2)

Настройки


Сообщение