Сюй Син и Сюй Цзинь собрались очень быстро, это не заняло много времени.
Сун Минчоу сказал: — Хорошо, генерал Мо, пойдем.
Мо Цинъянь выглядел смущенным и сказал: — Нет лишних лошадей, что же делать?
Сун Минчоу сказал: — Как насчет этого: мы двое пойдем первыми, а потом пришлем за вами людей.
Сюй Син почувствовал беспокойство и сказал: — Ваше Высочество не собирается нас бросить?
Сун Минчоу покачал головой и сказал: — Нет.
Слово джентльмена трудно догнать даже на четверке лошадей. Не волнуйтесь.
Только тогда Сюй Син успокоился и сказал: — Тогда хорошо.
Ваше Высочество, идите первым.
Сун Минчоу, хромая, вышел за дверь. Мо Цинъянь, увидев это, почувствовал боль в сердце.
Он быстро подошел и подхватил Сун Минчоу на руки.
Сун Минчоу вздрогнул, лицо его невольно покраснело, и он тихо, как комар, заикаясь сказал: — Ты... я... опустите... Вашего покорного слугу...
Мо Цинъянь сказал: — Нет, Вы ранены.
Держитесь крепче.
Хотя Сун Минчоу не хотел, его руки все же усилили хватку.
Сун Минчоу посадили на лошадь, и Мо Цинъянь сразу же сел позади.
В тот момент, когда Мо Цинъянь сел, они плотно прижались друг к другу.
Сун Минчоу стал особенно скованным. Теплое дыхание Мо Цинъяня касалось его шеи, и он невольно втянул голову.
Мо Цинъянь заметил это и, поддразнивая, сказал: — Ваше Высочество, что с Вами?
Рука Мо Цинъяня держала поводья, и Сун Минчоу тоже держал их. Их руки соприкасались.
Сун Минчоу опустил голову и запинаясь сказал: — Ничего...
Мо Цинъянь улыбнулся и сказал: — Ваше Высочество, держитесь крепче!
Лошадь понеслась галопом, проносясь сквозь лес. Все вокруг мелькало, словно в калейдоскопе.
Ветер дул в лицо, развевая волосы Сун Минчоу и Мо Цинъяня.
Сун Минчоу постепенно расслабился, выражение его лица стало спокойным.
Мо Цинъянь невольно приблизился к нему. Сун Минчоу случайно повернул голову и встретился с его пылким взглядом.
Мо Цинъянь был одет в красную рубаху с круглым воротом.
Он беззаботно ехал верхом по лесу.
Сун Минчоу чувствовал, что это время было беззаботным, без интриг и расчетов, без любви и ненависти. Ему нравились такие дни.
Они выехали из леса, въехали в город и прибыли в управу.
Сунь Ян, увидев Сун Минчоу, заплакал от волнения.
Он бросился вперед и сказал: — Ваше Высочество!
Его крик встревожил людей внутри.
Вэнь Чжэн первым выбежал, увидев Мо Цинъяня и Сун Минчоу, сначала замер, затем подбежал и, склонившись, поклонился: — Приветствую Ваше Высочество!
Сун Минчоу слегка кивнул и сказал: — Хорошо, благодарю Вас, господин.
Мо Цинъянь поддержал его, и они медленно вошли в управу.
Мо Цинъянь сказал Вэнь Чжэну: — Господин Вэнь, благодарю Вас за хлопоты.
Вэнь Чжэн, смеясь, сказал: — Не стоит, не стоит.
Они вошли в комнату. Мо Цинъянь спросил: — Ваше Высочество, могу я посмотреть Вашу рану?
Сун Минчоу хотел отказаться, но поднял голову и встретился с умоляющим взглядом Мо Цинъяня. Он передумал и сказал: — Хорошо.
Смотрите.
Мо Цинъянь, услышав это, подошел и опустился на одно колено.
Он осторожно приподнял край одежды. Была видна бледная нога, обмотанная бинтом, сквозь который просочилась кровь.
Мо Цинъянь с заботой и болью в глазах спросил: — Ваше Высочество, Вам все еще очень больно?
Сун Минчоу не заметил взгляда Мо Цинъяня и сказал: — Ночью болит сильнее, днем не очень.
Мо Цинъянь, услышав это, невольно погладил его по голове.
Сун Минчоу вздрогнул, слегка повернул голову и беззвучно увернулся.
Мо Цинъянь не рассердился, но, вспомнив кое-что, скривил губы, в его словах слышалась ревность: — Это Сюй Син перевязал Ваше Высочество?
Сун Минчоу улыбнулся и сказал: — Да, благодаря ему.
Мо Цинъянь недовольно отвернулся и сказал: — Ваше Высочество никогда не улыбался мне так радостно.
Сун Минчоу, услышав в его словах неладное, вытянул шею, чтобы посмотреть на него.
Мо Цинъянь, словно назло ему, не смотрел на него.
Сун Минчоу был забавлен таким поведением Мо Цинъяня. Он прикрыл рот, тихонько усмехнулся и нарочно сказал: — Раз Мо Цинъянь не позволяет Вашему покорному слуге смотреть, то Ваш покорный слуга и не будет.
Ваш покорный слуга устал, Вы можете выйти первым.
Мо Цинъянь, услышав это, резко повернулся и встретился взглядом с Сун Минчоу.
Сун Минчоу с улыбкой смотрел на него.
Мо Цинъянь, покраснев, сказал: — Я пойду устрою Сюй Сина и Сюй Цзинь. Ваше Высочество, подождите меня.
Сказав это, он немного пошатываясь вышел из комнаты.
Вскоре Мо Цинъянь снова вошел в комнату.
Сун Минчоу спросил: — Устроили?
Мо Цинъянь сказал: — Да.
Сун Минчоу сказал: — Так быстро.
Мо Цинъянь самодовольно сказал: — Конечно.
Они провели вместе спокойное и приятное время.
Солнце садилось. Сюй Сина и Сюй Цзинь привезли.
После ужина Сун Минчоу сидел в беседке.
Мо Цинъянь издалека неотрывно смотрел на него. В сердце Мо Цинъяня было некоторое смятение. Он думал: "Стоит ли мне признаться Вашему Высочеству в своих чувствах?"
"Если скажу, что делать, если Ваше Высочество больше не будет со мной разговаривать?"
"Но если не скажу, Ваше Высочество так и не узнает. А если кто-то другой опередит меня, мне будет еще хуже".
Он ходил взад и вперед, наконец стиснул зубы и подошел к Сун Минчоу.
Сун Минчоу, увидев его, слегка улыбнулся и спросил: — Что случилось?
Мо Цинъянь огляделся по сторонам, и спустя долгое время с трудом произнес: — Ваше Высочество, мне нужно кое-что сказать Вам!
Сун Минчоу, увидев его смущенное лицо, встал и с беспокойством спросил: — Что случилось?
Что такое?
Говорите.
Мо Цинъянь протянул руку и осторожно взял руку Сун Минчоу. Взгляд его был тверд, уши сильно покраснели, и он сказал: — Ваше Высочество, я люблю Вас.
Зрачки Сун Минчоу расширились. Он нахмурился, покачал головой и с недоверием спросил: — Что Вы только что сказали?!
Мо Цинъянь повторил: — Ваше Высочество, я люблю Вас.
Сун Минчоу выдернул руку, покачал головой и сказал: — Не говорите глупостей.
Мо Цинъянь подошел ближе и сказал: — Я не говорю глупостей.
Все, что я говорю, — правда.
Сун Минчоу смотрел на него, все еще не веря.
Мо Цинъянь воспользовался моментом, схватил его за руку и неотрывно смотрел на Сун Минчоу. В его глазах отражался облик собеседника. Это было самое искреннее проявление любви — зрачки, заполненные образом любимого человека.
Мо Цинъянь сказал: — Ваше Высочество, я не люблю шутить о любви.
Сун Минчоу сказал: — Ваш покорный слуга знает, что сейчас не время для шуток, но...
Сун Минчоу уже собирался уйти.
— Тогда Ваше Высочество знает, что мое сердце подобно капле, точащей камень?
Мо Цинъянь стоял на месте и сказал: — С того момента, как я узнал Ваше Высочество, мое прежде несокрушимое сердце было пронзено этой каплей нежной, но сильной воды.
Сун Минчоу остановился, его сердце дрогнуло. Спустя долгое время он ответил: — Вы... дайте Вашему покорному слуге подумать.
Мо Цинъянь, услышав это,
С некоторой надеждой в сердце сказал: — Хорошо, Ваше Высочество, я буду ждать Вас.
Сун Минчоу повернулся и спросил: — А если этот ответ придется ждать всю жизнь?
Мо Цинъянь рассмеялся и сказал: — Тогда я буду ждать всю жизнь. И это ожидание длиной в жизнь будет считаться совместной жизнью с Вашим Высочеством.
Сун Минчоу только улыбнулся, затем повернулся и ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|