Кто стоял за этим?

Кто стоял за этим?

Тем временем, группа людей, преследовавших Сунь Яна, тоже упала замертво в одно мгновение.

Сунь Ян вздохнул с облегчением, остановился на месте и вытер пот со лба рукавом.

Женщина слетела с крыши и сказала: — Ты в порядке? Ты не местный, уезжай отсюда как можно скорее.

Сунь Ян широко улыбнулся и сказал: — Со мной все в порядке, благодарю Вас, госпожа.

Я пока не могу уехать, мне нужно найти моего молодого господина.

Лицо женщины под накидкой на мгновение замерло, затем она спросила: — Молодой господин?

Кто Ваш молодой господин?

Сунь Ян уже собирался ответить, но остановился и сказал: — Зачем Вам это знать?

Женщина тихонько усмехнулась и сказала: — Мне просто любопытно.

Сказав это, она повернулась и добавила: — Уезжайте отсюда с Вашим молодым господином как можно скорее. Не возвращайтесь.

Закончив говорить, женщина взлетела на крышу и слилась с темнотой ночи.

В управе Мо Цинъянь склонился над одним из лежащих на земле, проверил его дыхание и обнаружил, что тот уже мертв.

Сун Минчоу сказал: — Они, должно быть, умерли еще до того, как их начали контролировать.

Мо Цинъянь о чем-то задумался и долго молчал.

Сун Минчоу, видя его молчание, сказал: — Сначала найдем Сунь Яна.

Мо Цинъянь слегка кивнул. В этот момент торопливо прибыла Юй Фэйянь, увидев разбросанные повсюду тела, и спросила: — Что случилось?

Мо Цинъянь сказал: — Это довольно сложно.

Юй Фэйянь посмотрела на тела и сказала: — Техника марионетки?

Мо Цинъянь кивнул и сказал: — Да.

Их контролировали с помощью техники марионетки, и они атаковали.

Несколько человек встретились с Сунь Яном. Сунь Ян прямо сказал: — Ваше Высочество, только что меня спасла женщина. Я подозреваю, что она связана с этим делом.

Сун Минчоу спросил: — Куда она ушла?

Сунь Ян указал вдаль и сказал: — Она пошла туда, но куда именно, я не знаю.

В темных глазах Мо Цинъяня мелькнул свет, и он спокойно сказал: — Ждать.

Если она связана с этим, она обязательно вернется.

Сун Минчоу кивнул. Юй Фэйянь сказала: — Нельзя просто ждать. Ваше Высочество, может быть, Вы сначала отдохнете?

Сун Минчоу не мог успокоиться и сказал: — Это... Вдруг что-то случится, и мы не успеем.

Юй Фэйянь посмотрела на него, видя его настойчивость, и уговорила: — Ваше Высочество, не беспокойтесь.

Мы с генералом Мо будем по очереди дежурить, ничего не упустим.

Мо Цинъянь стоял рядом, закрыв глаза, и кивнул.

Сун Минчоу долго колебался, но все же согласился: — Хорошо.

Вы тоже позаботьтесь об отдыхе.

Посреди ночи лунный свет проникал в комнату сквозь окно.

В комнате было тихо, только звук "хлоп" нарушил эту тишину.

Мо Цинъянь, сидевший на стуле, среагировал первым и спустился вниз.

Юй Фэйянь выбежала из комнаты.

Сун Минчоу проснулся и тоже спустился вниз.

Они увидели женщину в красном платье, стоявшую к ним спиной.

На голове у женщины была корона, и смутно было видно, что на ней вышитые туфли.

Юй Фэйянь тихо сказала Мо Цинъяню: — Нужно быть осторожным.

Мо Цинъянь пристально смотрел на женщину и кивнул.

Женщина медленно повернулась, вокруг поднялся ветер.

Она медленно подошла к ним. Женщина была красива, но лицо ее было мертвенно-бледным.

Женщина внезапно яростно атаковала. Хотя Мо Цинъянь успел увернуться, его плечо все же было поцарапано. Юй Фэйянь без колебаний быстро бросилась вперед и ударила ее ногой.

Женщина, совершенно не готовая к этому, отлетела далеко. Мо Цинъянь, воспользовавшись моментом, подошел и ударил ее кулаком в жизненно важную точку. Женщина была при смерти, ее лицо постепенно восстанавливалось.

Сун Минчоу подошел и спросил: — Кто это сделал?

Женщина улыбнулась и заикаясь сказала: — Это... это... кхе-кхе... моя сестра...

Не успев закончить, женщина умерла.

Мо Цинъянь, держась за руку, подошел к Сун Минчоу и сказал: — Что сказала та женщина?

Юй Фэйянь сказала: — Сестра.

Мо Цинъянь предположил: — Ее сестра?

Не та ли это женщина, о которой говорил Сунь Ян?

Юй Фэйянь согласилась и кивнула.

Мо Цинъянь сказал: — Если это так, то та женщина, должно быть, не сможет усидеть на месте.

Сун Минчоу подошел, сразу увидел рану на руке Мо Цинъяня и заботливо сказал: — Генерал Мо, Вы ранены. Нужно как можно скорее обработать рану.

Мо Цинъянь улыбнулся, посмотрел на Сун Минчоу и сказал: — Благодарю Ваше Высочество за заботу.

Сун Минчоу сказал: — Как только мы закончим с этим, я попрошу Сунь Яна перевязать Вас.

Мо Цинъянь кивнул.

— Господа, давно наслышана о Вашей славе.

Очень рада возможности встретиться.

Из темноты медленно вышла женщина.

Мо Цинъянь приподнял бровь и сказал: — Вы действительно не смогли усидеть на месте.

Женщина, прикрыв рот, льстиво рассмеялась и сказала: — Генерал Мо, давно наслышана о Вашем имени.

Мо Цинъянь, следуя ее словам, сказал: — Я, Ваш покорный слуга, также рад сегодня видеть Вас.

Женщина медленно подошла, ее взгляд скользнул по лежащим на земле, и она сказала: — Она, должно быть, тоже сказала Вам. Я ее сестра, а она моя старшая сестра.

На лице женщины не было печали, оно было совершенно обычным.

Сун Минчоу молча наблюдал за поведением женщины и спросил: — Кто Вас надоумил?

Женщина перевела взгляд на него и сказала: — Мой господин в то время.

Сун Минчоу понял, что женщина намеренно уклоняется, и с острым взглядом переспросил: — Я спрашиваю Вас, кто?

Как его зовут?

Женщина, увидев, что Сун Минчоу сердится, рассмеялась и сказала: — Шучу.

Шу.

Мы все зовем его Шу. По логике, Вы должны его знать.

Сун Минчоу на мгновение замер, обдумывая слова женщины.

Вдруг из дали прилетела стрела. Женщина была пронзена в горло, упала на землю и умерла.

Несколько человек замерли. Когда они подошли, было уже поздно, и никого не было.

Мо Цинъянь сказал: — Произошло такое серьезное дело, нужно доложить об этом двору.

Юй Фэйянь сказала: — Да, может быть, Ваше Высочество сегодня вечером напишет доклад, а я сегодня же вечером вернусь в Цзяньбэй.

Сун Минчоу посчитал это разумным и сказал: — Хорошо.

Благодарю госпожу Юй за хлопоты.

Сун Минчоу закончил писать и передал доклад Юй Фэйянь.

Юй Фэйянь взяла доклад, села на коня и ускакала.

Мо Цинъянь зевнул и сказал: — Ваше Высочество, уже поздно, пора спать.

Сун Минчоу взглянул на него, кивнул и последовал за Мо Цинъянем в комнату.

В комнате погасили свечи, и двое лежали в одной постели.

Мо Цинъянь долго не мог заснуть и сказал: — Ваше Высочество, как Вы думаете, о ком говорила та женщина?

Сун Минчоу, видя, что тот не спит, повернулся и сказал: — Без доказательств я не осмелюсь делать поспешных выводов.

Но она сказала, что я его знаю... И этот "Шу", возможно, неполное имя, потому что если бы это было имя, то не должно быть так.

Если это второе имя, оно тоже недостаточно полное, трудно догадаться.

Мо Цинъянь сказал: — Я думаю, это должно быть второе имя.

Потому что этот человек, в конце концов, может отдавать приказы другим, и его, вероятно, не называют по имени.

Сун Минчоу, следуя его словам, задумался и спустя долгое время сказал: — Возможно, он третий по старшинству в семье.

Мо Цинъянь сказал: — Тогда у Вашего Высочества есть какие-то догадки? Она сказала, что Вы его знаете.

Мо Цинъянь перевернулся, глядя на Сун Минчоу, опустив глаза.

Сун Минчоу покачал головой, не имея никаких зацепок.

Мо Цинъянь, видя, что собеседник затрудняется, сам закончил разговор и сказал: — Ваше Высочество, если не можете придумать, не думайте. Спите.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение