Мое сердце подобно капле, точащей камень

В час Дракона у городских ворот остановилась карета. Дуновение ветра, люди приходят и уходят.

Мо Цинъянь и Юй Фэйянь подошли одновременно с отрядом людей. Сун Минчоу почувствовал это, отдернул занавеску и увидел Юй Фэйянь.

Он вышел из кареты, подошел к ним и спросил Юй Фэйянь: — Госпожа Юй, почему Вы здесь?

Юй Фэйянь посмотрела на Сун Минчоу и очень почтительно ответила: — Это приказ Вашего Величества.

Ваше Величество беспокоился, что Вам может грозить опасность, поэтому вчера издал указ, повелевающий Вашему покорному слуге сопровождать Вас и генерала Мо.

Сун Минчоу снова сел в карету, а Мо Цинъянь и Юй Фэйянь сели на коней.

Сун Минчоу в этот момент высунул голову и спросил: — Вы двое, не хотите зайти и сесть?

Мо Цинъянь сидел на коне, глядя на него, и махнул рукой, говоря: — Благодарю Ваше Высочество за доброту, у нас есть кони.

Юй Фэйянь сказала: — Да, Ваше Высочество, если у Вас что-то случится, обязательно скажите Вашему покорному слуге.

Сун Минчоу, увидев, что они настаивают на езде верхом, кивнул и оставил эту тему.

Карета медленно выехала за городские ворота и въехала в лес.

Сейчас была поздняя зима, погода еще холодная. Сун Минчоу сидел в карете, время от времени кашляя. Двое на конях немного беспокоились.

Мо Цинъянь повернул голову и спросил: — Ваше Высочество, Вы в порядке?

Если Вам нехорошо, мы можем временно остановиться.

— Не нужно, я в порядке.

Голос Сун Минчоу прозвучал слабее обычного.

Сун Минчоу тихо сидел, его взгляд постепенно становился пустым.

Неизвестно, сколько они прошли. Было уже поздно, а впереди не было постоялого двора, поэтому пришлось найти открытое место для отдыха.

Несколько человек разожгли костер. Мо Цинъянь заботливо спросил: — Ваше Высочество, Вам не холодно?

Ваш покорный слуга взял накидку, хотите накинуть?

Сун Минчоу махнул рукой, его лицо было еще бледнее, чем вчера, и сказал: — Благодарю генерала Мо, мне не холодно.

Мо Цинъянь с беспокойством смотрел на его лицо и снова и снова спрашивал: — Вы правда в порядке?

Сун Минчоу, не раздражаясь, кивнул.

Мо Цинъянь смотрел на Сун Минчоу и думал: "Хуэйян Ван действительно красив".

Внезапно у него возник вопрос, и он спросил: — Ваше Высочество, почему Вы стали таким?

Сун Минчоу повернул голову, посмотрел на него, на мгновение замер и сказал: — В ранние годы я перенес тяжелую болезнь, которая оставила после себя последствия.

На этом разговор закончился. Сунь Ян добавил: — Если бы не Чи Ван, Ваше Высочество не оставил бы после себя последствий!

Сун Минчоу бросил на него взгляд, и Сунь Ян, спохватившись, прикрыл рот.

Юй Фэйянь, которая долго молчала, в этот момент заговорила: — Ваше Высочество ранее был самым талантливым учеником моего Мастера Цай Бучжуна.

Я помню, что тогда Вашему Высочеству было всего десять лет, и он всегда занимал первое место на соревнованиях.

Позже, когда ему было двенадцать, скончалась госпожа Гуйфэй.

Мать Чи Вана, бывшая Шуфэй, стала Императрицей. Ваше Высочество подхватил простуду, лечение было запоздалым, и это оставило последствия.

Сун Минчоу опустил голову, неизвестно о чем думая.

Возможно, он думал о своей матери-наложнице или о прошлом.

В словах Сунь Яна сквозила сердечная боль: — Ваше Высочество теперь устает, пройдя всего несколько шагов, не говоря уже о том, чтобы заниматься боевыми искусствами.

Сун Минчоу поднял голову и остановил Сунь Яна, и только тогда Сунь Ян замолчал.

Мо Цинъянь, услышав эти истории, невольно почувствовал к нему некоторую жалость.

Он посмотрел на Сун Минчоу и подумал: "Ваше Высочество так силен духом, это поистине достойно восхищения".

Вокруг внезапно раздался шум. Сердце Сун Минчоу екнуло, он весь напрягся, огляделся. Мо Цинъянь протянул руку, взял его за руку и успокаивающе сказал: — Ваше Высочество, не бойтесь, это ветер.

Взгляд Сун Минчоу выражал легкий испуг. Он встретился с взглядом Мо Цинъяня и сказал: — Благодарю генерала Мо.

Лицо Мо Цинъяня невольно покрылось румянцем, оно стало совершенно пунцовым. В этот момент его сердце, словно камень, пробиваемый каплей воды, резко пропустило удар.

Он отпустил его руку, неловко отвернулся и сменил тему: — Ваше Высочество... уже поздно, ложитесь пораньше. Ваш покорный слуга будет присматривать за Вами.

Эмоции Сун Минчоу успокоились, и он мягко ответил: — Хорошо.

Благодарю генерала Мо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение