Накануне беды

На следующий день взошло солнце.

Сун Минчоу сел на кушетке, взгляд его был затуманен.

Он легонько потер глаза рукой, огляделся и обнаружил, что человека рядом уже нет.

Сун Минчоу слез с кушетки и оделся.

В этот момент раздался стук в дверь. — Господин, можно войти?

Это был голос Сунь Яна.

Сун Минчоу поправлял одежду и сказал: — Мм, входи.

Сунь Ян толкнул дверь и, увидев Сун Минчоу с распущенными волосами, сказал: — Господин, позвольте мне причесать Вас.

Сун Минчоу мягко, с нежностью улыбнулся и сказал: — Не нужно. Ты тоже устал от этих дней в пути, я справлюсь сам.

Он повернулся и спросил: — Где Мо Цинъянь?

Сунь Ян почесал голову и сказал: — Генерал Мо у дверей.

Сун Минчоу кивнул и сказал: — Ты подожди снаружи, я скоро выйду.

Сунь Ян ответил: — Слушаюсь.

Дорога была неровной, солнечный свет ложился на нее, и обычная дорога превращалась в небесную.

Юй Фэйянь ехала верхом, быстро продвигаясь вперед.

Юй Фэйянь думала про себя: "Хотя это место и далеко от Цзяньбэя, одного дня вполне достаточно".

Сун Минчоу подошел к Мо Цинъяню и увидел, что тот держит на руках кошку.

Мо Цинъянь сказал: — Ваше Высочество, хотите подержать?

Сун Минчоу осторожно взял кошку, она ему очень понравилась.

Он спросил: — Откуда эта кошка?

Мо Цинъянь сказал: — Сегодня утром она сама прибежала, привязалась ко мне и не хочет уходить.

Сун Минчоу с улыбкой играл с кошкой и сказал: — Она напомнила мне моего младшего брата-принца.

Мо Цинъянь спросил: — Третьего принца?

Сун Минчоу кивнул, улыбаясь: — Когда я уходил, младший брат-принц держал меня и не отпускал. Хотя он почти моего возраста, его постигла такая участь...

Мо Цинъянь утешил его: — Ваше Высочество, Третьему принцу достаточно Вас.

Это было начало весны. Зимний снег еще не сошел, а весенние цветы и трава уже появились.

В Цзяньбэе бабочки порхали в небе, молодая трава пускала нежные побеги, подтверждая слова: "Цвет травы издалека виден, а вблизи его нет".

Во дворце Третий принц сидел у окна и сказал няне рядом: — Няня Шэнь, когда старший брат-принц вернется?

Он был явно юношей, но выражение его лица было наивным, как у семи-восьмилетнего ребенка.

Глаза его были очень живыми, словно росинки, о которых говорят люди.

Няня стояла рядом, уговаривая его, как ребенка, и, подражая голосу, сказала: — Ваше Высочество, Хуэйян Ван обязательно скоро вернется. Посмотрите, когда распустятся эти цветы, тогда и вернется Хуэйян Ван.

Третий принц все еще был немного расстроен, глядя на бутоны, о которых говорила няня, и сказал: — Это еще очень долго...

Няня улыбнулась и снова сказала: — Ваше Высочество, если мы хорошо позаботимся об этих цветах, возможно, Хуэйян Ван вернется раньше!

Третий принц, услышав это, просиял и сказал: — Няня права!

Сказав это, он отошел от окна, неуклюже взял стоящую рядом лейку и вышел за дверь.

Няня спросила: — Ваше Высочество, что Вы делаете?!

Третий принц наивно рассмеялся: — Ха-ха, поливаю цветы... Так они быстрее вырастут.

Няня рассмеялась над его словами и сказала: — Хорошо, хорошо, но не поливайте слишком много, чтобы цветы не погибли.

Третий принц кивнул.

Няня, видя, что Третий принц увлечен игрой, отправилась на императорскую кухню.

Когда она вернулась, то была поражена увиденным.

Третий принц был весь в грязи, но с улыбкой разговаривал с Четвертым принцем!

Няня подошла, поклонилась Четвертому принцу, а затем тихо спросила: — Ваше Высочество, что случилось?

Третий принц похлопал себя по рукаву, втянул шею и смущенно сказал: — Я... я только что случайно упал...

Няня посмотрела на него и сказала: — Правда?

Третий принц посмотрел на нее и невольно с виноватым видом сказал: — Конечно, правда...

Няня улыбнулась, достала платок и осторожно вытерла его, сказав: — Разве можно упасть и испачкать только лицо и рукава?

Ваше Высочество, Вы играли в грязи, не так ли?

Третий принц, увидев, что его ложь раскрыта, покраснел на глазах, его уши стали красными, словно сваренные, и он сказал: — Няня явно знает... зачем тогда спрашивать меня...

Няня посмотрела на него и сказала: — Если бы я не спросила так, Ваше Высочество не признал бы ошибку, не так ли?

Третий принц твердо посмотрел на нее и кивнул: — Угу! Угу!

В трактире царила веселая атмосфера, звучали мелодичные песни.

Чи Ван сидел на верхнем этаже, подперев лицо рукой, и смотрел на сцену внизу, говоря: — Если с младшим братом-принцем что-то случится на чужбине, никто и не заподозрит...

Ван Тин понял намек и сказал: — Ваше Высочество, может быть...

Чи Ван сказал: — Делай, как задумал.

Ван Тин, услышав это, взволнованно сказал: — Слушаюсь~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение