7 (Часть 1)

7

После обеда, съев пельмени, Цзыюнь пошла с мамой в школу отца, которая находилась напротив. Они вышли из ворот Начальной школы Дунцзе, пересекли большую дорогу, идущую с востока на запад, прошли метров двадцать-тридцать на запад и оказались перед школой отца — Средней школой уезда Сюньхуа. Папа здесь был заместителем директора.

Школа располагалась фасадом на юг. Первое, что бросалось в глаза, — огромные черные двустворчатые железные ворота. Войдя внутрь, по обе стороны симметрично располагались по четыре низких одноэтажных домика. Справа была проходная, слева — учительское общежитие. Прямо напротив ворот, на возвышении в два-три метра, в особом дворике, стояла пагода, предположительно времен династии Сун. Дворик пагоды был обнесен стеной из синего кирпича, а основание было мраморным. К северу от пагоды находились школьная лаборатория и ученическое общежитие. По обе стороны от этой центральной оси, на востоке, тянулись ряды одноэтажных домов — общежития и кабинеты для преподавателей, а на западе возвышалось четырехэтажное учебное здание. Вокруг также были одноэтажные постройки, служившие учительскими общежитиями или столовой.

Сун Цзыюнь с мамой подошли к ряду одноэтажных домов к востоку от ворот. Комната отца была второй с конца.

Мама открыла дверь, и они вошли. Цзыюнь увидела, что эта комната была немного больше той, что была у мамы в начальной школе. У окна стоял большой письменный стол, рядом у стены — книжный стеллаж, заставленный разными книгами. Напротив стола — пара кресел и журнальный столик с чайным сервизом и комнатными растениями. Дальше, в левой стене, была еще одна дверь, ведущая в маленькую спальню. Там стоял большой кан, столик, стул, подставка для умывального таза, книжная полка и шкаф для одежды.

Цзыюнь поняла, что у отца здесь было, по сути, полторы комнаты. Папа и брат каждый день спали здесь.

Мама села на стул у стола и сказала:

— После окончания следующего семестра ты выпустишься из нашей Начальной школы Дунцзе и пойдешь в среднюю школу к папе.

Цзыюнь обрадовалась и кивнула:

— О!

Только сейчас она осознала, что папа и брат жили здесь, а на каждый прием пищи ходили через дорогу, в мамину комнату-кабинет в Начальной школе Дунцзе.

Цзыюнь с любопытством осматривалась. Мама набрала таз воды и принялась убираться у отца: протерла мебель, и вскоре комната стала чистой.

Цзыюнь подошла к большому книжному стеллажу. Увидев столько книг, она достала одну — «Народные сказки» — и с любопытством начала листать. Книга тут же захватила ее. Она увидела, что эта сказка отличалась от той, про «Двух братьев», которую ей в детстве рассказывала бабушка. Ей захотелось узнать конец этой истории: как так получилось, что младший брат, убивший старшего, в итоге был съеден большой змеей, обитавшей на балке в старом храме.

Она читала, увлекшись, когда мама сказала:

— Пойдем, вернемся ко мне. Скоро стемнеет. Завтра еще на занятия.

Цзыюнь пришлось отложить книгу с захватившей ее сказкой.

Она даже не разбирала, где север, где юг, просто шла за мамой.

В окнах учительских комнат на территории школы уже зажегся свет.

Цзыюнь молча шла за мамой, и они вышли из ворот Средней школы Сюньхуа.

На улице тоже зажглись фонари. Под черным пологом ночного неба, в тусклом свете уличных фонарей, Цзыюнь различала редких прохожих. Ее не покидало чувство чуждости, отстраненности. Холод, словно ледяной ветер, время от времени проникал под одежду. Она больше не видела и не ощущала того уюта и тепла, что были дома у бабушки. Это знакомое чувство домашнего тепла, казалось, незаметно ушло из ее ощущений, унесенное чем-то.

С кем бы она ни была — с папой, мамой, братом, учителями, одноклассниками — все казались одинаково чужими, отстраненными, холодными. Словно они не имели к ней никакого отношения, не могли приблизиться к ней, не говоря уже о близком, теплом чувстве. Казалось, оно исчезло навсегда в тот момент, когда она покинула бабушку.

Словно в ее жизни, вокруг нее, ничего этого больше не осталось.

Чувство одиночества сопровождало Цзыюнь каждый день, накатывая с силой в любой момент. Лишь когда она бессознательно игнорировала окружающих людей и события, отвлекаясь и погружаясь в свой внутренний мир, лишь в тот момент она чувствовала себя в безопасности, спокойно, наполненно. Тогда исчезало это чувство брошенности, изоляции, забвения, раздробленности.

Цзыюнь вернулась с мамой домой, в Начальную школу Дунцзе. Мама села за стол проверять ученические тетради. Цзыюнь достала свой рюкзак и выполнила все задания, заданные учителем.

Эти простые задания казались Цзыюнь смешными, но учитель завтра будет проверять, собирать тетради, так что пришлось их сделать.

Написать иероглифы, переписать текст из учебника несколько раз.

Даже выполняя эти задания, Цзыюнь умудрялась витать в облаках. Рука и разум могли работать раздельно: рука выводила простые знаки, а мозг удивительным образом был занят своими мыслями.

Переписывая текст, Цзыюнь вспомнила урок сочинения в Начальной школе Хуанлян у классного руководителя Чжан Шучжэнь. Учительница читала ее сочинение вслух перед всем классом и с удивлением говорила: «Сун Цзыюнь действительно замечательный ребенок. Она смогла представить себе эту картину — „под звездами и луной“, и главное, так живо и ярко ее описать». Сейчас, переписывая текст, Сун Цзыюнь чувствовала, что может волшебным образом вернуться на урок учительницы Чжан.

Она снова ощущала себя окруженной тем густым теплом.

Цзыюнь и самой это казалось забавным. Вот они сидят вдвоем с мамой в комнате, обе молчат. Мама занята проверкой тетрадей, завтра их нужно раздать ученикам.

Она понимала, что задания, заданные учителем, завтра соберут у всех. Значит, нужно было выводить в тетради иероглиф за иероглифом. Ну что ж, надо так надо.

Кто боится?

Просто Цзыюнь умела делать так: выполняя эти простые задания, она одновременно позволяла себе витать в облаках, давать волю мозгу, расправлять крылья и отправляться в таинственный полет.

Тихонько достигать того загадочного мира, который, казалось, был ее собственным независимым королевством. Никто не мог войти туда без ее разрешения.

Он принадлежал только ей одной.

Внешне Цзыюнь всегда была послушной, всегда рядом, легко и непринужденно общалась с окружающими. Но никто и не догадывался, что ключ от врат в ее собственный мир был только у нее.

Цзыюнь услышала, как мама сказала:

— Уже поздно, собирайся и ложись спать.

— О, хорошо.

Эти перемещения во времени, это скольжение сквозь него были для Цзыюнь лишь простым мгновенным переходом.

Ведь штурвал всегда оставался в ее руках.

Быстро умывшись, Цзыюнь сняла обувь, забралась на кан, залезла под свое одеяло и легла. Ее свободный летательный аппарат был готов к взлету в любой момент.

Особенно когда Цзыюнь закрывала глаза, образы становились ярче, картины — сильнее. Без помех все казалось чище. Это естественным образом стало для Цзыюнь привычным инструментом, самопроизвольной игрой, от которой она с тех пор не уставала.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение