4
В полшестого утра раздался звон будильника. Вэнь Юйся проснулась, оделась, сложила одеяло, слезла с кана, прибралась в комнате, растопила большую железную печь у двери, поставила на нее котел и начала готовить простой завтрак для семьи.
Сун Цзыюнь тоже разбудил этот громкий звонок. Она открыла глаза и, лежа в постели, огляделась по сторонам, осознавая, где находится.
Обычно у бабушки она спала до тех пор, пока бабушка раз за разом не будила ее. У бабушки не было будильника, она определяла время по цвету неба за окном, полагаясь на свой многолетний опыт, чтобы следить за распорядком дня Сун Цзыюнь.
Иногда бабушка ошибалась и будила ее слишком рано. Тогда Цзыюнь валялась в постели и не вставала. Если же бабушка будила ее поздно, она начинала капризничать, громко плакать и кричать.
Бабушка всегда ее уговаривала, баловала и потакала ей во всем.
С самого детства Сун Цзыюнь спала в обнимку с бабушкой. Теперь, вдали от нее, все изменилось. Здесь никто не собирался ее баловать, потакать ей и удовлетворять все ее капризы.
Раньше дом бабушки был ее собственным королевством свободы, счастливым миром.
Она вспоминала обычные дни, как каждое воскресное утро валялась в постели, а бабушка приносила ей лепешку гокуй прямо в постель. Она забиралась под одеяло, ела, пила и могла сколько угодно петь и смеяться.
Она могла радоваться и веселиться, как ей вздумается. Пока бабушка была рядом, она была для нее целым миром, источником жизненной радости.
Свобода под одеялом была для Сун Цзыюнь самым уютным, счастливым и беззаботным гнездышком.
Однажды, тоже в воскресенье, мама приехала из школы, находившейся за несколько десятков ли. Увидев, что Сун Цзыюнь еще не встала и лежит в постели, она сказала:
— Сяо Юнь, ты все еще не встала! Это никуда не годится, быстро вставай!
Сун Цзыюнь в этот момент весело играла и совсем не хотела вставать. Бабушка тут же вступилась за нее перед Вэнь Юйся:
— Сегодня воскресенье, в школу не надо, пусть ребенок поспит подольше, ничего страшного.
И Вэнь Юйся ничего не могла возразить.
Сун Цзыюнь подумала, что такие дни больше никогда не вернутся.
Она взглянула на мать, которая готовила еду. Вэнь Юйся сказала:
— Быстро вставай, скоро папа с братом придут завтракать. Быстро одевайся, сложи одеяло и приведи кан в порядок. Сверху нужно постелить клеенку, чтобы пыль не садилась на простыню.
— Угу, поняла, — ответила Сун Цзыюнь.
Она села, оделась и попыталась сложить одеяло. С самого детства она никогда этого не делала. Она перевернула одеяло и сложила его как-то криво, комком, похожим на скрученную веревку.
Вэнь Юйся подошла, взяла одеяло, расправила его, разгладила и показала дочери движение за движением, как нужно складывать. Сун Цзыюнь повторила за матерью, и на этот раз получилось гораздо лучше.
Сун Цзыюнь видела, что ее сложенное одеяло все равно отличается от материнского, и хотела переделать еще раз, но мать сказала:
— Оставь так, в следующий раз научишься лучше. А сейчас быстро спускайся, умывайся и чисти зубы!
Сун Цзыюнь обулась и слезла с кана. Возле умывальника она увидела стакан для зубной щетки и саму щетку, которые купила ей мама. Бабушка ее этому не учила. В деревне у бабушки она никогда не чистила зубы, и бабушка не показывала, как это делать. Иногда, если бабушка будила ее слишком поздно, она даже не умывалась, хватала кусок лепешки гокуй, рюкзак и убегала.
Мама налила воды в стаканчик Сун Цзыюнь, выдавила немного зубной пасты на щетку и, взяв ее руку в свою, показала, как чистить зубы.
После умывания Вэнь Юйся сказала:
— Как вчера вечером, выдвини стол, расставь табуретки, протри стол, поставь миски и разложи палочки для еды.
Сун Цзыюнь сделала все так же, как вчера за ужином. Она подумала, что это похоже на ее обязанности в школе: подметать пол, расставлять столы, протирать их, выносить мусор — все то же самое.
На завтрак были паровые булочки мантоу, соленья и по миске жидкой рисовой каши сифань на каждого.
Пока Сун Цзыюнь расставляла посуду, в дверь вошли отец и брат. Отец, Сун Цзяжуй, сразу сел на свое место — на самый высокий и большой бамбуковый табурет у стены. Сун Цзыюнь и Сун Цзыци сели на те же места, что и вчера за ужином, по обе стороны от отца.
Напротив отца было место матери.
Все четверо сели. Сун Цзяжуй молчал, и никто не начинал есть. Только когда он сказал: «Начинайте есть», все взяли палочки и приступили к еде.
Сун Цзыюнь не проронила ни слова, уставившись в свою миску. Она подумала: «Подумаешь, кашу поесть, и для этого нужно всей семьей сидеть вместе и есть эти несколько кусочков солений».
Она послушно и молча доела свою порцию. Все ели молча, только Сун Цзяжуй время от времени громким голосом произносил речи и отдавал распоряжения.
— Цзыюнь и Цзыци, мыть посуду будете по очереди, по одному дню каждый. Вчера мыл Сун Цзыци, сегодня очередь Сун Цзыюнь, — распорядился Сун Цзяжуй.
Простой завтрак быстро закончился. Сун Цзяжуй встал и ушел. Как заместитель директора средней школы Сюньхуа, он был очень занят и спешил на работу.
Сегодня Сун Цзыюнь предстояло научиться мыть посуду. Это тоже было для нее впервые в жизни. У бабушки она никогда не мыла посуду, это всегда делала сама бабушка. Бабушка только разрешала Сун Цзыюнь играть. Поев, она убегала к друзьям и целыми днями носилась с ними, где уж тут было думать о мытье посуды.
Увидев, что отец и брат ушли, Сун Цзыюнь собрала все миски и палочки в котел рядом с разделочной доской. Она набрала воды из ведра и начала мыть посуду тряпкой, одну за другой. Мать стояла рядом и подсказывала, снова направляя ее руки. Глядя на неуклюжие движения дочери, Вэнь Юйся терпеливо показывала, как надо. Когда все было сделано и кухонная утварь убрана, Вэнь Юйся посмотрела на часы и сказала:
— Скоро начнутся уроки. Пойдем, я отведу тебя в класс. Сегодня ты впервые увидишь новых учителей и одноклассников, не опаздывай.
Сун Цзыюнь пошла за мамой. Они вышли из комнаты и направились к учебным корпусам на территории школы. К западу от учительского общежития, прямо напротив главных ворот школы, стояли два ряда одноэтажных зданий — восточный и западный. За классами находилась спортивная площадка, а в ее северо-западном углу — школьный туалет.
Вэнь Юйся привела дочь ко второму ряду зданий с западной стороны, к двери самого дальнего класса. Из-за учительского стола к ним подошел невысокий мужчина-учитель и с улыбкой спросил:
— Учитель Вэнь, это ваша дочь?
— Да, учитель Пу.
Затем она повернулась к дочери:
— Цзыюнь, это ваш классный руководитель и учитель языка, учитель Пу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|